Честен tradutor Português
953 parallel translation
- Потому что я честен с ними.
- Sou honesto com eles. - Não sou?
- Он со мной честен.
- Ele é honesto comigo.
Думаю, он почти так же честен, как любой другой.
Acho que é honesto como qualquer outro.
Ты прост, откровенен, честен и немного прямолинеен.
Tu és simples, directo e honesto. Um pouco rude.
Эмм... Я хочу сказать, что вы были добры ко мне и я хочу, чтобы вы знали, что я был честен с вами.
O que quero dizer é que sempre foi muito decente comigo desde o início, e quero que saiba que sempre fui muito honesto consigo.
Если ты честен, значит ты беден всю свою жизнь.
Se fores honesto serás pobre toda a vida.
Удивляюсь, как человек остается честен, когда на него давит мирное время.
Mas na paz... muitas vezes imagino, como pode um homem manter-se honesto sob a pressão da paz.
- Я не упрям, я честен.
- Não sou teimoso, sou direto.
Что ж, по крайней мере, он был честен.
Pelo menos foi honesto.
Простите, что не был до конца с вами честен, что не высказал своих истинных чувств.
Peço desculpa por não estar a ser totalmente sincero consigo. Peço desculpa por não revelar os meus verdadeiros sentimentos.
Славный малый. Честен и прямодушен.
Sal da terra.
Словом, ты честен в сделках... и прозорлив в знакомствах...
No conjunto, tens ética em questões de negócio e... és bem astuto nas relações sociais.
Ну, он хотя бы честен.
Bem, pelo menos foi honesto.
Мужчина честен везде и всегда, и чист он кристально, как в речке вода.
"Os homens säo täo honestos, täo perfeitamente honráveis " Eternamente nobres, historicamente justos
Счастлив я, что бездарен, потому только честен я и перед Богом чист!
Sinto-me feliz por não ter talento. Só por isso sou honesto e puro perante Deus!
- Нет, буду честен...
- Não, serei honesto...
Я всегда был честен с тобой.
Sempre fui leal.
Меня называли человеком, влияющим на выбор чиновников, но я старался прислушиваться к гласу народа, и я остался честен с собой.
Fui apelidado de fazedor de reis, mas tentei... manter-me aberto à voz do povo. E permaneci fiel a mim mesmo.
Ты не честен с самим собой.
Não és honesto contigo mesmo.
Нет, честен. Старики порой способны видеть будущее.
- Não, na verdade... os velhos podem algumas vezes ver o futuro.
Кей, будь смел, честен и милосерден как и подобает рыцарю.
Tu, Kay, sê bravo, honesto e clemente, como é próprio de um cavaleiro.
- На самом деле вы не хотите, чтобы я был честен.
- Vc não quer minha honestidade?
Не хотели, чтобы я был честен в этом плане.
Não queriam que eu fosse honesto desta forma.
Только будь честен со мной.
Sê honesto comigo, Michael.
Я должен быть честен или тактичен?
- Honesta ou subtil?
Я был честен, говнюк.
Estou sendo honesto, cuzao.
— Будь честен, Энди.
- Oh, seja honesto, Andy.
Я честен с Рикoм.
Eu sou correcto com o Rick.
Нет, ты мне нравишься, потому что ты честен.
Não, gosto de você porque é sincero.
И помни, это - для потомков, так что будь честен. Как ты себя чувствуешь?
E lembra-te, isto vai ficar registado portanto, sê honesto, como te sentes?
Ты честен со мной?
Sem problemas?
Буду честен.
Vou ser franco.
- Хай. Послушайте, Мр. Мияги, я буду честен с вами.
Ouça, tenho de ser sincero consigo.
Ты был честен со своей кралей.
Foste honesto com os teus amigos.
Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий.
Se ele tivesse mostrado honestidão, eu não teria qualquer objecção.
- Что? - Ты не был честен!
- Não falaste a sério!
Я был не менее честен.
Eu não era menos honrado.
Я просто буду честен, и все.
Vou ser honesto, pronto.
Буду честен с вами.
Sr. Simpson, serei directo.
- Но я буду заниматься каждый день! Буду честен.
Mas eu praticarei todos os dias!
Когда я говорю "честен", это значит "разрушу твои мечты".
Eu vou ser sincero contigo. E quando digo sincero, quero dizer tu sabes, arrasador.
- Я всегда был с тобой честен.
- Sempre fui honesto contigo.
Я буду честен с вами, коммандер.
Vou ser sincero consigo, Comandante.
Да, что ж, буду с вами предельно честен.
Sim, bom, vou ter de ser muito franco consigo.
Будь честен со мной.
Seja honesto comigo.
Я могу помочь тебе, если ты честен со мной.
Posso te ajudar se for honesto comigo.
Буду с вами честен, здесь нет ничего особо впечатляющего.
Tenho de ser franco. Não há nada aqui de espectacular.
- А он так же честен и предан, как мой?
- É tão leal e verdadeiro como o meu?
Я всегда честен с Вами.
Conto-lhe sempre tudo.
По крайней мере, я честен.
Roubo a pedra.
Я буду честен.
Para ser honesto não é a minha parte favorita.