English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Четко

Четко tradutor Português

1,231 parallel translation
- Четко и ясно.
Fizeste-te muito claro.
А там не знаю, но мне четко сказали : "В городе Кот".
Não descobri. Só sei que o Kat está na cidade.
Убери-ка пушку, это приводит в тюрягу, а я скажу четко, я больше не сяду, ты усек?
- Percy, livra-te da arma. Elas podem levar-me de volta para a prisão. Não vou voltar para a cadeia.
Начнем сезон, как закончили прошлый. Четко!
Vamos começar a época como acabámos a ultima.
Ну, для начала можешь налить сорок миллилитров вон в ту мензурку. - Очень четко.
- Um aviso claro.
Я не нашла четкой фотографии в Интернете.
É por isso que estamos aqui. Não consegui uma foto boa dele na internet, então...
Встаньте, мадмуазель, и, пожалуйста, говорите громко и четко, Мы все хотим услышать ваш ответ.
Levante-se, por favor. Fale em voz alta e clara. Acho que todos querem ouvir a sua resposta.
Ты четко мне это объяснил.
Tornaste claro que não te importas, portanto...
Он четко дает понять, что будет бороться за контроль над отделом.
Está a reassumir o controlo do departamento.
"Скратч Эйсид" я например, любил за наличие четкой мелодической структуры у песен, этакий поп песня запоминалась, за развитием мелодии можно было следить типичный "Аэросмит" только с большущим приветом.
A razão pela qual eu gostava tanto dos'Scratch Acid'era porque eles tinham um tipo de estrutura nas suas músicas. Uma estrutura pop que se podia seguir facilmente. Era quase como uma canção dos'Aerosmith,'mas toda fodida.
Я не думаю, что он понимал, какой конфликт он создает, заявляя вполне четко, что эволюция по Дарвину несовместима с католической доктриной.
Então, entra em colapso sobre si própria, tornando-se tão densa que se forma um buraco negro. Este, por sua vez, "suga" toda a matéria que fazia parte da estrela.
Все так четко.
Está limpo.
Не один из снимков, отсканированных на мой компьютер не дал четкой картинки.
Nenhuma das fotos que vi no computador tinha uma imagem nítida.
Не слишком четко, но...
Não está muito nítida, mas...
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
Dou-lhe cópias do que quiser, Dr. Troy, mas, mesmo havendo marcadores claros que indicam que é familiar... da criança, de acordo com o nosso teste, você não é o pai.
А мне кажется, что твои друзья демократы тоже не отвечают на этот вопрос четко. Они предпочитают говорить о гражданских браках и переводить стрелки на местные власти...
E parece-me que todos os democratas numa votação responderam a mesma coisa, quando falaram das uniões civis deixando isso para os estados e não querendo...
Мне не надо чтобы ты вообще играл! Говори четко, не растягивай слова.
Apanha as tuas deixas, pensa no fim da frase... só... faz...
Он довольно четко выразил это в своем завещании.
Foi muito específico no testamento.
Он сможет полностью использовать свою новою руку, и она будет более четкой, чем та, что я сделал 20 лет назад.
Vai poder usar a nova mão a cem porcento... e ela vai ser mais hábil do que a que operei há 20 anos.
Но он сказал это очень четко. Что он сказал?
Não mencionou nenhum nome, mas disse-me isto.
Один рычаг двигает другой. Всё четко.
É sobre precisão.
Но не четко выраженная, | что является хорошим знаком.
Tem fibrilhação auricular.
ѕотому что, € всегда четко знала, что € хочу, а онЕ нет.
Porque sempre defini muito bem o que queria, e ele não.
То есть... Я все четко ей объяснила.
Fui bastante explícita.
- Ясно и четко.
Alto e claro.
Большой Майк должно быть не достаточно четко объяснил, в чем смысл соревнования продаж
O grande Mike talvez não tenha sido claro, acerca de como funciona uma competição de vendas.
Элеонор четко разграничила Рождественские дни.
A Eleanor já definiu o dia de Natal.
Вьi должньi это четко уяснить.
Tem que ficar claro, nas vossas cabeças.
Там же четко сказано, ты сегодня умрешь. Ровно в три часа.
Dizia claramente que ias morrer, hoje, às 15h00 em ponto.
И я забываю, как сделал их но одно я помню четко. я не делал их из-за денег.
Esqueço-me como as fiz, mas uma coisa eu lembro claramente, não as fiz por dinheiro.
Я четко вижу, где ты сейчас.
- Estou a ver onde estás.
Я хорошо знаю вокзал в Берке. Я четко вижу его, словно я там.
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
Мы просто... Мы должны сосредоточиться и четко понять, что мы хотим сказать.
Temos de nos concentrar e compreender completamente o que estamos a tentar dizer.
В прачечной четко сказали там у них битое летающее блюдце И замороженные пришельцы
A senhora da lavandaria diz que têm um disco voador com extraterrestres congelados.
Дай попробую объяснить тебе четко и ясно.
Deixa-me ver se posso tornar isto claro para ti.
- Чётко сработали!
Agora sim!
Я это четко вижу.
Posso ver isso claramente.
Островитяне чётко дали понять, что острова принадлежат Британии.
Os ilhéus são irredutíveis em considerar as ilhas território britânico.
Со мной приключились как самые ужасные, так и самые великолепные события, и иногда... между ними нельзя провести чёткой границы.
Aconteceram-me as coisas mais terríveis e as coisas mais geniais, e às vezes, nem consigo saber a diferença.
Ясно, чётко и очень правдоподобно.
Claro, conciso, e completamente plausível.
То, что мы нашли было чётко развито. Эти затемнённые зоны здесь и здесь.
Estavam muito avançadas estas áreas manchadas aqui e aqui.
Болезнь развивается чётко по тому же курсу, что и у Джо.
O padrão da doença está a seguir o mesmo caminho do Joe.
Да, громко и четко.
Sim, em alto e bom som.
Мне нравится. Чётко и по делу.
Gosto disto assim, muito organizado.
Чёткой смены сезонов здесь нет. Все деревья цветут и плодоносят в разное время года, поэтому пища разбросана по всему лесу.
Dada a inexistência de estações realmente distintas, cada árvore frutifica ou floresce numa altura diferente do ano, o que significa que o alimento se encontra muito disperso.
Мы должны чётко заявить.
Temos que passar uma mensagem.
Так, нужно чтобы мне кто-то чётко обозначил, в чём проблема. Я вам обозначу, в чём проблема.
Alguém precisa de me dizer qual é o problema exactamente.
Я объснил вам все четко и ясно, не заставляйте меня повторяться, я это ненавижу.
Já expliquei que não gosto de me repetir.
После того, как парень купил тебе выпить... он поднимает бокал для тоста, смотрит тебе чётко в глаза, и произносит такие строки :
Depois de te pagarem um copo, quando vão a fazer um brinde, eles fixam-te os olhos e declamam este poema :
Сроки строительства определены чётко.
O projecto de construção está aprovado.
Чётко и ясно, капитан.
Forte e claro, capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]