Чешешь tradutor Português
26 parallel translation
Ты чешешь мою задницу!
Estás a massajar-me o traseiro!
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Quando o Eric for para a Faculdade... Foi aceite em Georgetown, hoje... Quando ele sair de casa, fazes as malas e vais para bem longe da minha irmã!
- Голову чешешь.
- A coçar a cabeça.
Что ты чешешь репу?
Por que estás a coçar a cabeça?
Ты чё - опять яйца чешешь?
Esmagaste os tomates de novo?
- Почему ты до сих пор торчишь, чешешь языком?
- Enquanto estavas ai a falar...
- Хули ты чешешь?
De que merda é que estás a falar?
— Хули ты чешешь?
- De que merda estás a falar?
Когда ты чешешь яйца, когда срешь, все, слюшай, понял?
Tudo! Quando coçam os tomates, quando cagam, tudo, "eu dizer-te".
У новой машины открываешь капот и чешешь в затылке.
Você abre a tampa do motor e você coçar a cabeça. - Hm.
- Так ты чешешь им спинки, и...?
- Então, bate nas costas deles...
Она красная, потому что ты ее чешешь.
Está vermelho porque coçaste.
Я чешу твою спинку, а ты чешешь местечко прямо над мои пенисом, пока мои лапы не забьют безумную чечётку.
Eu coço as tuas costas, e tu coças a área debaixo do meu pénis até a minha perna ficar louca.
Альцест раскрывает душу, а ты чешешь скороговоркой.
Sim. Alceste está a abrir o coração, e tu dizes como se nada fosse.
Ты чешешь голову
Tu estás a coçar a tua cabeça
Ты всё про резивию работы чешешь, а когда она будет-то?
Estás sempre a falar da avaliação de desempenho. Quando é que vai ser isso?
Ты с ней постоянно языком чешешь и конфеты ей приносишь, когда приезжаешь.
Andas a paparicá-la e a trazer doces sempre que fazes uma entrega, meu.
Ты заметила, что чешешь голову?
- Fazes ideia por que coças a cabeça?
И потом ты еще чешешь языком за обедом перед моей женой?
E ao jantar, falas daquela maneira em frente à minha mulher?
Ты чешешь язычком.
Tu falabaratares.
С кем ты чешешь язычком, Коротышка?
Tu estares a falabaratar com quem?
Почему ты чешешь меня за ухом?
Porque estás a coçar atrás da minha orelha? Eu...
Ну понимаете, когда берёшь бутыль вискаря, идёшь и чешешь языками за жизнь.
Sabem, como quando pegamos numa garrafa de uísque e passeamos e falamos da vida.
- Ты чешешь, а она еще больше чешется.
Faz comechão...
Складно чешешь.
Deitas-te com grande auto-domínio.
Ты чешешь маленького паука, а он :
Fazes festas a uma aranha e ela...