Чики tradutor Português
152 parallel translation
Привет, Чики.
Olá, Cheeky.
Ох, эти попугайчики.
Noite fria...
Блин, я свое дело знаю : все будет чики-поки.
Quero dizer, não há problema, eu trato de tudo!
- Побыстрее, как зайчики.
- Depressa.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Bumper Baby-sitting.
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Serviço Rubber Baby Buggy Bumper Baby-sitting.
А у этой чики дурь пачками была, и она умоляла меня, их продать.
Mas aquela gaja ainda tinha montes, e pediu-me para o vender.
- Окей. Всё чики-пики..
Certíssimo!
Открытка от Фрайды Фелчер. От чики из Крэнстона?
Fui aceite no Estado do Arizona.
Не могу же я вломится к нему в дом посреди ночи и попросить номер телефона некой чики.
- Quem? - Pete Stainer. - E sabes onde achá-lo.
Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Faço chick-chicky boom.
Бросаюсь я в пляс, и все поют - Чик-чики-бум, Чик-чики-бум
Quando começo a dançar tudo é Chick-chicky boom, chicky boom
Петь научу тебя, Чик-чики-бум
Te ensino a dançar O chick-chicky boom
Что полюбился вам чики-бум-чик
Que quando eu faço o chicky boom
Петь научу тебя, Чик-чики-бум Чик-чики-бум, Чик-чики-бум.
Te ensinarei o chick-chicky boom Chick-chicky boom
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... ( Цитата из песни "12 Days of Christmas" ).. зайчики скачут, и гуси лежат.
Nem acredito que já é Natal, outra vez. Um dia come-se peru, e sem darmos por ela...
Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик".
Com tanta beijoquice e os "Schmoopie isto, Schmoopie aquilo",
Они не хотели меняться. Они хотели всех нас из засады "чики-чики".
Eles queriam era matar-nos sem fazerem troca alguma.
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики.
É a minha vez e ele está sentado no canto, todo apalermado.
" Малыши - Зайчики так веселятся.
" Os coelhinhos divertem-se tanto.
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
o patético tatear para achar onde pode soltar meu sutiã os beijos babados, o seu bafo invadindo a garota porque você colocou muito molho no seu sanduíche... e o momento mais importante, acaba em pouquíssimos segundos... ou não... porque você'tá totalmente bêbado.
Тогда вы устроили поцелуйчики, и теперь он снова чудовище.
Então beijaram-se, e agora ele está rastejando de novo.
- Это был Чики Сассо, двоюродный брат моего отца.
Era primo do meu pai, do lado da mãe.
Я благодарен моей счастливой звезде, за то что мне сделали чики-пуки.
Eu tenho que agradecer às estrelas por não correr o risco de ter bebés.
Хотите поиграть в поцелуйчики?
Vocês querem jogar ao jogo dos beijinhos?
Так всё чики-пуки?
Então está tudo bem entre nós?
И можно забыть о наших "чики-пуки" во время обеда.
E podemos esquecer quaisquer aventuras à hora de almoço.
Да, а зайчики человеку в Нэрроус.
Sim, e os coelhos vão para o tipo em Narrows.
А ночью видны речные трамвайчики?
Daqui vêem-se passar os bateaux-mouches à noite?
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Discutam esses assuntos de decoração entre vocês, mas eu estou mesmo a falar a sério sobre esta regra do beijo, ok?
Это, и зефирные зайчики в шоколаде.
Isso, e coelhinhos de chocolate com marshmallow.
Я немного запутался, потому что сначала поцелуйчики, а потом раскаяние. Потому что "о, это было напрасно".
Estou confuso, porque, primeiro, é só beijinhos e abraços e, depois, mostra-se arrependida.
- Всё чики-пуки, брат.
- Fácil de enganar, mano.
Завтра будешь невестой - объятия, поцелуйчики.
Podes fazer de minha noiva. Apenas vamos dar uns beijos às vezes.
Чтобы все тут было чики-пуки! Эй!
Mantém tudo controlado.
Что за болтовня? Свидания? Поцелуйчики? "Миса-Миса"?
Deixem lá isso do namoro, dos beijos e da conversa da Misa-Misa!
Коктейль "Чики Уимто".
Cheeky vimto.
Поцелуйчики.
Beijinho, beijinho.
Я всегда организую наши междусобойчики, и я всегда приношу десерт.
Sou sempre eu que organizo as nossas pequenas festas, eu sou eu que levo sempre a sobremesa.
Думаю, не стоит тратить время на поцелуйчики.
Estás a arder!
Чики, Итон Роад и малыш Рей тоже здесь.
O Chico, o Eton Road e o Little Ray estão ali.
- Это будет отстойно, но всё будет чики-пуки.
A distância é que é mau, mas vai correr tudo bem.
Готовы заказать, зайчики?
- Querem pedir?
Готовы заказать, зайчики? Да.
- Querem pedir?
Вкусные поцелуйчики.
Beijos deliciosos.
Я ходил на свидание с девочкой, которая мне очень нравится, и если не возражаете, я задам вам несколько вопросов... о всяком чики-пихи?
Eu fui a um encontro com esta miúda que eu gosto... e se não se importam, queria vos perguntar algumas coisas... sobre o pito e a pachareca.
Чик-чики-бум, Чик-чики-бум Он очень скромненький,
É um cara modesto
Сплошные поцелуйчики.
Sempre com estes casos.
Чики идут на всё чтобы заняться сексом! - Да-да.
- Sim, ele tem razão.
Поцелуйчики-поцелуйчики!
Até amanhã, amigão!
Поцелуйчики!
Aos b-e-i-j -... i-n-h-o-s!