Чокнутая tradutor Português
640 parallel translation
Ещё одна чокнутая дамочка.
Outra mulher maluca.
Так её называют другие модели, это значит "чокнутая".
- É assim que as modelos lhe chamam. - Significa doida.
- Кажется, она чокнутая.
- Parece que é meio atrasada.
- Она не чокнутая, она скромная.
- Não é atrasada. É acanhada.
Отойди, чокнутая!
Sai daí, parva!
Ты чокнутая.
Você é louca.
Ты будешь типа как чокнутая тётка с магазинным пакетом?
Voce vai ser como, uma garota com sacola de compras?
— Ты чокнутая?
- Voce está louca?
какая-то чокнутая убивает мужиков.
- Raymond, anda aí uma psicótica a matar homens.
Эта чокнутая девка...
Aquela puta louca.
– Для меня она слишком чокнутая. – Ладно.
- Ela é demasiado louca para mim.
Чокнутая.
Que horror!
Мими, ты чокнутая.
Mimi, és louca...
Что ты наделала, чокнутая? ! Чокнутая!
O que fizeste, débil mental?
- Буллер и его чокнутая мамаша.
É o Bulder e a chanfrada da mãe.
Эта чокнутая меня разбудила!
Disparou o alarme maluco.
Чокнутая стерва!
Cabra maluca!
Ты подумаешь, что я чокнутая
Se disser, vai me achar louca.
У меня чокнутая семейка.
Claro que a minha família é de loucos.
Или чокнутая.
Ou incrivelmente doida.
Есть еще варианты, кроме подлизывания и забрасывания гранатами. Я чокнутая! Разве не об этом все говорят?
E volta e meia toco uma música chamada "Boa noite, meu alguém"
Чокнутая она.
É louca.
- Чокнутая.
- A maluca!
Вы всё говорили : "Ко мне явится эта чокнутая".
Não me disse, "A outra maluca vai insistir"? Vi chegar uma mulher e pensei :
Господи, Элин, ты чокнутая!
Me Deus, Elin, estás louca!
- Она, блин, чокнутая.
- Esta gaja não regula. - Pois não...
- Она совсем чокнутая.
- Ela é enganadora.
- Чокнутая. Заткнись, Ленни. Не надо так говорить.
Lenny, não uses essa palavra.
Она что, чокнутая, мам?
Ela é maluca!
Нет. Блин, ты чокнутая, что ли?
Não quero que te vistas como um homem.
А она взрослая и немного чокнутая.
Esta é grande e um pouco maluquinha.
Но я точно знаю : когда придёт смерть, вся наша чокнутая маленькая семейка перегрызёт друг другу глотки.
Mas sei que assim que começarem as mortes, esta nossa pequena família psicótica vai-se desunir.
- Она чокнутая. А через два года, когда она узнает о подмене, я уже буду во Флориде или на Каймановых островах.
Quando der por que houve uma troca, daqui a dois anos, já eu estarei na Florida ou nas Ilhas Cayman.
Странная, чокнутая.
São, pois. São maluquinhos.
Она чокнутая.
É louca.
Возможно кормит акул. Я не знаю что происходит, но она чокнутая.
Talvez os tubarões a tenham comido, olhe, eu não sei que diabos está havendo, mas esta garota é maluca.
- Она ведь не чокнутая, правда?
- Ela não é doida, é?
Прости, что говорим тебе это, Фиби, но ты - чокнутая.
É uma pena dizer-te isto, mas tu és destrambelhada.
Я же чокнутая.
Sou destrambelhada.
Ну, чокнутая соседка с птицами позвонила мне.
Bom, a senhora dos pássaros malucos da porta ao lado telefonou-me.
Сука - чокнутая!
A tipa é doida!
Чокнутая.
É tarada.
Не показывай ему, что ты чокнутая. Обезьяна?
Não lhe mostres quão maluca és.
Чокнутая старая курица!
Essa velha louca...
Свидетельница сказала, что ты бежал по коридору и кричал, что чокнутая из похоронного бюро подкинула тебе ступню.
Há uma testemunha que te viu correr pelo corredor a gritar que a doida da agência funerária tinha posto um pé no teu cacifo.
"Чокнутая у которой умер отец"?
"Anormal cujo pai morreu"?
- Скорее, чокнутая.
- Mais passada da cabeça.
Она чокнутая
A Phoebe é doida.
- Ты думаешь, что я чокнутая? - Нет.
John.
Эта чокнутая ничего не слушает.
Não ouve nada, esta maluca!
- Что? И чокнутая!
- O quê? "Atrasada"?