English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чтить

Чтить tradutor Português

123 parallel translation
Мы этот день, как праздник, будем чтить.
Este é um dia santo e para sempre assim guardado.
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,
"Prometendo amá-la, cuidar dela e respeitá-la, " na saúde e na doença, esquecendo todas as outras,
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"Prometendo amá-lo, cuidar dele e respeitá-lo, " na saúde e na doença, esquecendo todos os outros, "guardando-te apenas para ele, até que a morte vos separe?"
ѕринцесса должна чтить традиции.
Não é fácil ser uma princesa, mas é o seu dever.
Если я заполучу $ 200000 я всегда буду чтить твою память.
Quando puser as minhas mãos em € 200000 honrarei a tua memória para sempre.
Я всегда буду чтить твою память!
Honrarei para sempre a tua memória!
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
Tem de se tornar um entre o povo, venerar os criadores e concordar em ter o Instrumento da Obediência.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
Vão organizar desfiles com tochas, construir palancos... ocupar os palancos... e desses palancos, apregoar a nossa destruição.
Но помни, гость должен чтить хозяина.
Mas lembra-te que um hóspede deve honrar o seu anfitrião.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Honrarei o Natal no coração e mantê-lo-ei aí o ano todo.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он.
Foi dito de Ebenezer Scrooge que ele honrava o Natal.
Веюйн знает, что чтить договор с Бэйджором - в лучших интересах Доминиона.
O Weyoun sabe que é do interesse do Dominion honrar o seu tratado com Bajor.
- Ты сказал, что никогда не отпустишь ее. Что всегда будешь чтить ее память.
- Disseste que sempre te lembrarias dela.
Как я могу чтить память Джадзии, если она не совсем умерла?
Como posso honrar a memória da mulher que amava quando ela não está mesmo morta?
Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Mas o que tenha sido... Farei ainda melhor. E prometo cuidar te... honrar te... até que a morte nos separe.
В Алабаме есть маленький город, который хочет принять закон, гласящий : если я не буду чтить отца своего, то я сяду в тюрьму. Что ты об этом думаешь?
Uma cidade do Alabama quer passar uma lei que diz que se eu não honrar o meu pai, vou para a prisão.
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Angela Nardino, você aceita Dean Cumanno... como seu legítimo marido... para amá-lo, respeitá-lo até que a morte os separe?
Мы слышали о Уайтхорсе, Язи. Мы будем чтить его имя и память.
Soubemos do Whitehorse, Yahzee.
Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
Para honrá-la e cuidá-la, por todos os dias da minha vida.
Мы должны чтить Кодекс.
Temos de honrar o Código.
Чтить тех, кто боролся и погиб?
Que honrem aqueles que lutaram e que morreram?
В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
E, em troca, os Unas honrarao os seus mortos ajudando a derrotar os assassinos dos antepassados, os Goa'uid.
Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, aceita Kipland Ronald Dynamite... como seu legítimo esposo... e honrá-lo na doença e na saúde até que a morte vos separe?
И твой обет, не я, вменяет в долг Хранить и чтить его.
E não por mim mas pelas tuas veementes juras e por respeito, o devias ter guardado.
Готовые жертвовать собой, они клянутся чтить своих новых присягнувших братьев.
"declararam lealdade uns aos outros, e prepararam-se para dar as vidas,"
Ты должна чтить общину. Слушай и учись.
Lembra-te, honra sempre esta Okiya.
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Uma tradição que nem Leónidas pode desafiar, porque tem de respeitar a palavra dos éforos.
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
E se verdadeiramente quisermos honrar estes homens, devemos lembrá-los como eles realmente eram, do modo como o meu pai se lembrava deles.
Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
Porque não há nada melhor para esquecer algo, comemorando.
Местные жители должны очень сильно его чтить.
A população trata-a com muito respeito.
Ты не обязана чтить чужой джу-джу.
Não é obrigada a honrar a magia de outra pessoa.
Знамя запятнаешь. Я не обещал её чтить. Я не обещал никогда не врать ей.
Não me comprometi a honrá-la e a não mentir para ela.
Итак, я надеюсь, Вы будете чтить наш уговор.
Por isso, espero que continue a honrar o nosso acordo.
Но очень много людей будут чтить Цезаря до самой смерти.
Mas muitas pessoas importantes adorarão César até morrerem.
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Promete amá-lo, confortá-lo, honrá-lo e respeitá-lo, na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, e ser fiel em todos os dias das vossas vidas?
Обещаете ли вы любить ее, утешать ее, чтить и поддерживать ее в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Prometes amá-la, confortá-la honrá-la, protegê-la, na doença e na saúde, na riqueza e na pobreza, ser fiel em todos os dias da vossa vida?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас?
Prometes amá-lo, confortá-lo honrá-lo, protegê-lo, na doença e na saúde, na riqueza e na pobreza, ser fiel em todos os dias da vossa vida?
Зa свoими спинaми, мы чувствуем мoщь тpaдиций, нaпoминaющие нaм чтить нaши семьи и нaшиx пpедкoв, кoтopые уже ушли.
Lembra-nos da tradição, para honrar as nossas famílias e os seus antepassados que já não estão conosco.
А обязанность детей - чтить их
O dever da criança é respeitá-los. Não, não há nada aí em baixo.
Если твое открытие изменило мир, то тебя будут чтить веками
Quando se descobre uma coisa que mude o mundo, vive-se para sempre.
Я понимаю, что это может быть очень не удобно для тебя пойти туда где будут чтить моего отца.
Compreendo se achar embaraçoso ir a um evento onde o meu pai será homenageado.
Сегодня день, который стоит ценить, который вы будете вспоминать и чтить.
Hoje é um dia a ser prezado, um dia a ser lembrado.
" хот € он точно умрет, может быть, от несчастного случа € дома, которые составл € ют 65 % всех неестественных смертей, люди деревни будут всегда чтить его пам € ть, даже если потер € ют свое достоинство.
E apesar de ele saber que vai morrer, talvez de um acidente doméstico, que é a causa de 65 por cento das mortes não naturais, as personas da vila vão lembrar-se para sempre, mesmo quando abandonarem a dignidade delas.
Дамы и господа, мы будем чтить память Салли Салливана.
Senhoras e senhores, por favor levantem-se para honrar a memória do Coronel Sully Sullivan.
Однажды я понял, что чтить господа и носить рясу - не всегда одно и то же.
- Até me aperceber que ser um homem de Deus e ser um homem de vestes não são sempre a mesma coisa.
Понимаете, сэр, я обязан чтить и стоять на страже буквы закона. Но я не могу сказать подобного про адвокатов, включая себя.
Bem, senhor, enquanto eu... tenho uma grande dose de respeito pela lei, não posso... não posso dizer o mesmo para com os advogados, eu incluído.
Наша работа в Агентстве - чтить этих мужчин и женщин, продолжая служить стране, на защиту которой они положили свои жизни.
É nosso trabalho na Agência honrar estes homens e mulheres, continuando a servir o país pelo qual eles deram as suas vidas.
Ты должен чтить своих предков.
Tens que respeitar os nossos ancestrais.
И как любой художник, желающий быть лучшим, для меня всегда было важно чтить и уважать тех, кто был до меня.
E como qualquer artista que quer ser o melhor, sempre foi importante para mim homenagear e reconhecer aqueles que vieram antes de nós.
Очень рад, Ведь чтить закон
Bem-vindo, senhor Venha proteger nossas leis
История будет долго чтить твою отвагу и самоотверженность.
A história vai venerar a sua coragem e sacrifício!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]