Что она сделала со мной tradutor Português
39 parallel translation
Что она сделала со мной?
O que me fez ela?
У меня все лицо болит, целую неделю после того, что она сделала со мной.
A minha cara ficou dorida durante uma semana depois dela ter acabado.
Посмотри, что она сделала со мной.
Vejam o que ela me fez. Estou a apodrecer!
То, что она сделала со мной, то, из-за чего ты так злишься на неё, я сделал тоже самое с ней много лет назад.
Essas coisas que ela me fez, as coisas que estive aguentando dela. Eu já o tinha feito a ela, anos atrás.
Я.. я не знаю. Я ненавидел ее за то, что она сделала со мной, но, ты знаешь, это не отменило моих чувств к ней.
Odiei-a pelo que me fez, mas o ódio não substituiu os outros sentimentos.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Se queres confessar um segredo com mil anos depois da nossa reconciliação tão complicada, então te absolvo. Não há nada que tenhas feito com ela pior do que a Aurora me fez.
Знаешь, что она сделала со мной?
Sabes o que ela me fez?
Эти люди так испортили жизнь за последний год, ты не представляешь, что она сделала со мной, моим браком, моими отношениями с детьми.
O que esta gente vez à minha vida neste último ano? Não faz ideia do que isso me fez, ao meu casamento, à minha relação com os meus filhos.
Знаешь, что она со мной сделала?
Sabe o que ela fez de mim?
- Что она со мной сделала?
- Que é que ela me fez?
- Что она со мной сделала?
- O que é que ela me fez?
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Olha o que me fez só porque falei com uma pessoa.
Ты видел, что она со мной сделала.
Viste a forma como ela me desarmou.
Кармелла столько для меня сделала, когда я лежал с ранением, она так обо мне заботилась, так со мной нянчилась, что я оклемался.
O que a Carmela fez por mim quando estava ferido, a maneira como ela tomou conta de mim, ajudou-me a ficar com saúde... acha que eu quero trair essa merda?
Ты совершенно спокойно относишься к тому, что она со мной сделала?
Está completamente à vontade com o que ela fez comigo?
Она не может со мной так разговаривать, не после всего, что я для нее сделала.
Ela não pode falar comigo daquele modo, não depois de tudo o que eu fiz por ela.
Посмотрите, что она со мной сделала!
Olhem o que ela me fez!
Мы должны рассказать о том, что она со мной сделала.
Temos de contar a alguém o que ela me fez.
- Что она со мной сделала?
- O que me fizeram?
Я просил Элисон встретиться со мной, чтобы я мог сказать ей что она сделала мне одолжение.
Pedi à Alison para se encontrar comigo para lhe poder dizer que ela me tinha feito um favor.
Я так зациклилась на том, что другая Оливия сделала со мной, что просто не думала о том, что она сделала с тобой.
Tenho-me concentrado tanto no que a outra Olivia me fez que nem pensei no que te fez a ti.
Потому что он знает, что она пойдет в полицию и расскажет, что со мной сделала Джульет.
Ele sabe que ela vai à polícia e diz o que a Juliet me fez.
Посмотри, что она со мной сделала.
Vejam o que ela me fez.
что она со мной сделала.
Filho da puta..!
Они не знают, что она со мной сделала.
Não sabem o que ela me fez.
Вспомните, что она сделала с вами, со мной, с вашим сыном, и она не остановится, и вы должны прекратить это, не важно, какими методами.
Mas olhe o que ela lhe fez, a mim, ao seu filho, e não vai parar, o que quer que faça, tem que fazer algo.
Сама видела, что она со мной сделала.
Viste o que ela fez.
Я думал, если смогу вспомнить, что Аманда сделала со мной до этого, возможно, я узнаю, чего она хочет от меня сейчас.
Achei que se me lembrasse o que a Amanda fez comigo naquela época, talvez descobrisse o que ela quer comigo agora.
- Я знаю, сэр, что, несмотря ни на что, я не могу ненавидеть сестру Джуд за то, что она со мной сделала, и я могу попытаться её простить, а затем продолжить свой путь к искуплению,
Eu sei, senhor, mas não importa o que aconteça, eu não consigo odiar a irmã Jude pelo que fez. Mas posso tentar perdoá-la.
Я не знаю, что она со мной сделала.
Não sei o que ela fez comigo.
Я... думаю она сделала что-то со мной.
Acho que ela me fez alguma coisa. - O que fazes?
- После того, что она со мной сделала?
- Depois daquilo que me fez?
Мама Джулии связалась со мной, так как она сказала, что полиция не сделала ничего, чтобы найти ее после того, как она сообщила это.
A mãe dela contactou-me porque a Polícia não fez nada para a encontrar após ter comunicado o desaparecimento.
Почему она сделала это со мной? Ну, я уверена, что она не специально расстроила тебя.
Estou certa de que ela não te chateou de propósito.
Даже после того, что она со мной сделала.
Mesmo depois de tudo o que me fez.
После того, что она со мной сделала, я хотела верить, что она виновна, но её кто-то подставил.
Depois do que ela me fez, eu queria acreditar que ela era culpada, mas alguém a incriminou.
Она со мной что-то сделала.
Fez-me algo.
Не видишь, что она со мной сделала?
Viram o que ela me fez?
Что она со мной сделала?
O que é que ela me fez?