Что ты хочешь на рождество tradutor Português
17 parallel translation
А что ты хочешь на Рождество, мальчик?
E que queres tu pelo Natal, menino?
Молли. Я не когда не спрашивал, что ты хочешь на Рождество.
Bem, Mollie nunca te perguntei que querias tu pelo Natal.
Что ты хочешь на рождество?
Que queres no Natal?
Давай расскажем ему, что ты хочешь на Рождество.
Vamos dizer-lhe o que queres no Natal.
- Что ты хочешь на Рождество?
O que é que queres para o Natal? Uma Suzy-fala-barato.
- Майкл, что ты хочешь на Рождество?
Diz-me, Michael, O que queres no Natal?
Ну, что ты хочешь на Рождество?
Que queres para o Natal?
Так, Питер, ты уверен, что это все, что ты хочешь на Рождество? Я пойду в магазин только один раз.
Peter, tens a certeza que só queres isto para o Natal?
Так что ты хочешь на Рождество?
Então, o que queres para o Natal?
Что ты хочешь на Рождество?
Oh! O que queres pelo Natal?
Что ты хочешь получить на Рождество, Эрик?
O que quer de Natal, Eric?
Что ты хочешь, чтобы Санта подарил тебе на Рождество?
Que gostarias tu que o Pai Natal te desse, este Natal?
– А что ты хочешь на Рождество?
O que queres para o Natal?
Держу пари, что знаю, что ты хочешь получить на Рождество.
Aposto que sei o que queres para o Natal.
Ты мне как брат или кузен, кто-то, кого действительно хочешь увидеть на Рождество, а потом искренне радуешься, что он уходит.
Gosto de ti como de um irmão ou um primo. Alguém que estás ansioso por ver no Natal e depois te faz feliz quando se vai embora.
Что ты хочешь получить на Рождество?
Miúdo, o que gostarias de receber no Natal?
Это тонкий намёк, что на Рождество ты хочешь спутниковое радио?
É a tua forma de dizeres que queres um rádio por satélite para o Natal?