Что ты чувствуешь по этому поводу tradutor Português
22 parallel translation
Я хочу знать, что ты чувствуешь по этому поводу.
Queria saber como te sentes com isso.
И что ты чувствуешь по этому поводу?
Como é que te sentes, acerca disto?
- Что ты чувствуешь по этому поводу?
- Como te sentes acerca disso?
И... Что ты чувствуешь по этому поводу?
Então, o que sentes sobre isso?
Что ты чувствуешь по этому поводу?
Como se sente sobre isso?
Что ты чувствуешь по этому поводу?
O que pensas disso?
И что ты чувствуешь по этому поводу?
Como te sentes com isto?
Что ты чувствуешь по этому поводу?
Andrew, olha para mim..
И что ты чувствуешь по этому поводу?
E como é que isso o faz sentir?
И что ты чувствуешь по этому поводу?
Como é que te sentes em relação a isso?
Что ты чувствуешь по этому поводу?
Como te sentes acerca disto?
И что ты чувствуешь по этому поводу?
E como se sente por isso?
Что ты по этому поводу чувствуешь?
- Como se sente?
- Теперь ты знаешь, что по этому поводу чувствуешь.
- Agora sabes o que realmente sentes.
И что ты чувствуешь по этому поводу, Линетт?
Está bem, e o que foi que isso te fez sentir, Lynette?
Хорошо. И что ты чувствуешь по этому поводу?
Fico aqui até o meu corpo morrer.
Ладно, и что ты чувствуешь по этому поводу?
Sim, mas como o faz sentir isso?
Что ты по этому поводу чувствуешь?
E como te sentes com isso?
Но ты можешь поговорить с ним О том, что чувствуешь по этому поводу.
Podes falar com ele sobre o que pensas disso.
Что ты чувствуешь по этому поводу?
Então, isso te faz sentir como?
Что ты чувствуешь по этому поводу, Дениз?
Menina Glendenning.
И что ты сейчас чувствуешь по этому поводу?
E como é que tu te sentiste?