Что у меня есть брат tradutor Português
39 parallel translation
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат? Вы не ответили на мой вопрос.
Quando perguntei porque não me disseram que eu tinha um irmão não me soube responder.
Вы знаете, я все-таки не понимаю. Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Não percebo porque ele não me disse que eu tinha um irmão.
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Porque é que nunca me disseram que eu tinha um irmão?
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
Mal conheci os meus pais, descubro que tenho um irmão, e tenho de o devolver?
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
Acho que se tivesse um irmão, mesmo um tão inútil como o Quark, não deixava que nos afastassem.
Год назад, я не знала что у меня есть брат.
Há um ano, nem sabia que tinha um irmão.
Именно он сказал мне, что у меня есть брат.
Foi a única pessoa que me disse que tenho um irmão, percebes?
Я привык, что у меня есть брат, с которым я могу поделиться.
Sabes, estou habituado a ter um irmão. Dividir o peso.
А как насчет того, что мне никто не сказал на протяжение всей моей гребаной жизни, что у меня есть брат?
E porque nunca ninguém me disse que tinha um irmão?
Никогда не думал, что у меня есть брат. Даже не думал, что это возможно.
Nunca imaginei que tinha um irmão, que uma coisa dessas era sequer possível.
Всю мою проклятую жизнь никто не говорил, что у меня есть брат.
Porque é que ninguém, em toda a minha miserável vida, me disse que eu tinha um irmão?
Я говорл тебе, что у меня есть брат.
- Eu disse-te.
Сказал, что завидует, что у меня есть брат.
Invejava-me por ter um irmão.
Если он узнает, что у меня есть брат, ты и Карин будете в опасности.
Se ele descobre que tenho um irmão, estarás em perigo.
Я не знала, что у меня есть брат.
Não sabia que tinha um irmão.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
Tenho um irmão em Kansas City, tem uma empresa de cargas.
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат? - А что бы Вы сделали, зная это?
E o que teria feito?
- Я рад, что у меня есть ты - мой брат.
Gosto que sejas meu irmão.
Потом я узнал, что у меня есть сводный брат.
Foi então que descobri que tinha um meio-irmão á muito tempo perdido.
Ну, у меня есть история из газеты, в которой говориться, что Ваш брат исчез.
Aquela coisa matou-o. Há um artigo de jornal que diz que o seu irmão desapareceu.
Потому что сейчас у меня есть брат.
Porque agora tenho um irmão.
У меня есть брат. Он собрал своих друзей, которые меня избили, узнав, что я гей.
Há o meu irmão, que juntou os seus amigos, e me espancou quando soube que eu era gay.
Правда ли, что у меня есть брат?
É um primeiro filme, é muito desequilibrado, tem muitos defeitos, é um erro de juventude.
Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня.
Para a maioria das pessoas, é um prazer saber que tens um irmão. Mas imagina como me senti, quando o nosso pai se vangloriava que o meu irmão bebé... seria aquele que me iria matar.
Знаете что у меня есть маленький брат?
Sabiam que tenho irmão mais novo?
Я рад, что у меня есть старший брат, понимаешь?
Estou a gostar de ter o meu irmão mais velho por perto, sabes?
Гленн, как здорово, что у меня есть такой прекрасный любящий брат.
Glenn... tenho tanta sorte em ter um irmão tão maravilhoso e adorável como tu.
Ладно, поверь мне, у меня тоже есть старший брат, поэтому я понимаю, что ты чувствуешь.
Pois, mas acredita, também tenho um irmão mais velho, por isso conheco o sentimento.
Я рад, что у меня снова есть брат.
É tão bom ter o meu irmão de volta.
" Ты единственный брат, который у меня есть, и я надеюсь, что мы сможем снова стать друзьями.
"És o único irmão que tenho e espero que possamos ser amigos novamente."
Честно говоря, Меня больше заинтересовал тот факт что вы никогда не упоминал о том что у вас есть брат
E estou interessada no facto que tu nunca mencionaste que tinhas um irmão.
Я только что узнал, что у меня есть брат.
Acabei de saber que tenho um irmão.
Хорошо, но я думаю, тебе стоит узнать, что брат Кэндис - адвокат, он говорит, что у меня есть права.
- Está bem. Mas devias saber que o irmão da Candace é advogado, e disse que eu tenho direitos. A sério?
Ты думаешь, что раз я король - значит, более я не брат, что у меня есть всё, чего я желаю, и мне не о чем тосковать?
Achais que por eu ser rei, também não sou irmão? Que posso ter tudo o que quero e não ansiar por nada?
Лиам лжец. Слушайте, это сложно, но у меня есть причина полагать, что на самом деле он не ее брат.
Ouça, é complicado, mas, tive um motivo para acreditar que ele não é mesmo irmão dela.
Я узнал, что у меня есть брат.
Descobri recentemente que tenho um irmão.
Может, мой брат и козёл, но он единственный козёл, что у меня есть.
Ele pode ser um irmão parvo, mas é o único irmão parvo que tenho.
Потому что у меня есть младший брат, и я никогда не делал из него в мумию в его первый день на работе.
Porque eu tenho um irmão mais novo, e nunca o enrolei com papel higiénico - no seu primeiro dia de trabalho.
И у меня для тебя кое что есть, брат.
Também tenho algo para ti, irmão.