Что у меня есть сестра tradutor Português
29 parallel translation
Как вы узнали, что у меня есть сестра?
Como sabia da minha irmã "Mary"?
Но, вообще-то, то, что у меня есть сестра - это здорово потому что это помогает мне лучше понимать женщин.
Crescer com uma irmã foi bom, porque me ajudou a compreender as mulheres.
Ток-шоу, где бы мне сказали, что у меня есть сестра-близнец, которая является герцогиней?
Vão levar-me a um talkshow para me dizer que tenho uma irmã gémea que é duquesa?
Как я пью кофе, что у меня есть сестра.
Não coisas importantes, como bebo o café, que eu tenho uma irmã.
Ну, главное во всём этом... Я узнал, что у меня есть сестра.
O importante aqui é que descobri que tenho uma irmã.
Он не знает, что у меня есть сестра.
Ele nem sabe que tenho uma irmã.
Несколько месяцев азад я узнала, что у меня есть сестра-близнец.
Há uns meses, descobri que tinha uma irmã gémea.
Несколько месяцев назад, я узнала, что у меня есть сестра близнец.
Há uns meses, descobri que tinha uma irmã gémea.
Несколько месяцев назад я узнала, что у меня есть сестра близнец.
Há uns meses, descobri que tinha uma irmã gémea.
Я говорил тебе, что у меня есть сестра?
Eu disse-te que tinha uma irmã?
Вы никогда не говорили, что у меня есть сестра.
Nunca me disseste que tinha uma irmã.
Я уже начала привыкать к мысли, что у меня есть сестра.
Estava a começar a sentir como se tivesse uma irmã.
Не знаю, говорила ли я вам, что у меня есть сестра.
Não sei se alguma vez lhe disse que tenho uma irmã.
Ричард Вебер мне как отец, и если бы он знал, что у меня есть сестра, то сказал бы!
O Richard Webber é como um segundo pai. Se ele soubesse que tenho uma irmã, ele contava-me.
Вы знали, что у меня есть сестра, а у вас - дочь, и не сказали мне?
Descobriste que eu tinha uma irmã e tu uma filha, e não me disseste?
За 20 лет ни слова, а потом неожиданно она говорит мне, что у меня есть сестра, есть... отец.
Nada, durante vinte anos, e de repente diz-me que tenho uma irmã e um pai.
Он думает, что мои родители живы, что у меня есть сестра, с котором я близка, бывший, с которым мы остались друзьями, работка в маленьком городке, где никто не умирает и я не принимала ужасных решений,
Acha que os meus pais ainda estão vivos. Que tenho uma irmã de que sou próxima, Um "ex" de quem ainda sou amiga.
Ты знал, что у меня есть сестра.
Sabias que eu tinha uma irmã.
- Не знал, что у тебя есть сестра. - Да, у меня есть сестра.
- Não sabia que tinhas uma irmã.
Всё, что у меня есть, - это ты и моя сестра.
Só te tenho a ti e à minha irmã.
Братишка, спасибо, что у меня есть теперь красивая сестра.
Irmão... Irmão, muito obrigado... por me dares uma irmã tão bonita.
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
E eu sei que vai levar bastante tempo, Mas ainda és minha irmã, e és a única que eu tenho, e eu, uh... Bem, eu não estou a desistir de ti,
Он сказал, что хочет... Сестра, я хочу видеть каждый клочок бумаги, что у вас есть по делу Миссис Кристин Коллинс, и хочу увидеть их прямо сейчас, вы меня понимаете?
Enfermeira, quero ver... cada pedaço de papel que tenha sobre a Sra Christine Collins, e quero ver agora mesmo, está a entender-me?
Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня.
Para a maioria das pessoas, é um prazer saber que tens um irmão. Mas imagina como me senti, quando o nosso pai se vangloriava que o meu irmão bebé... seria aquele que me iria matar.
Ваша сестра - накроторговец и убийца, и у меня есть причины полагать, что это характерно для всей семьи.
A sua irmã é uma traficante de drogas e assassina, e tenho razões para crer que é coisa de família.
И то, что у меня есть сводная сестра, и что я хочу встречаться с ней.
Por eu ter uma meia irmã e querer conhecê-la.
Я могла бы сказать тебе, что в обмен на голос найду способ спасти компанию Эстер, но у меня тоже есть сестра.
Posso garantir-te que, se ficares do meu lado, vamos arranjar maneira de salvar a companhia da Esther. Mas eu também tenho uma irmã.
Просто у меня есть младшая сестра, Фелиша, и боги, я её до смерти люблю, но, блять, ни за что она бы не стала так стараться защитить меня, как ты защищаешь своего брата.
Porque tenho uma irmã mais nova, a Felicia, e adoro-a, mas ela nunca se chegaria à frente para me proteger como você tem protegido o seu irmão.
У меня есть сестра и ее муж в Англии, и я скажу им, что в Штатах ищу отца.
Volta para aqui. Tenho uma irmã e um cunhado no Reino Unido e dir-lhes-ia que estou nos EUA à procura do meu pai.