Что это значит для тебя tradutor Português
167 parallel translation
Что это значит для тебя?
Como é estar de volta?
Я знаю, что это значит для тебя.
Eu sei que efeito isso tem em ti.
Я знаю, что это значит для тебя.
Eu sei o que isso significa para você.
Честно, Дэн. Прошлая ночь была забавной. Но я на самом деле не знаю, что это значит для тебя.
Sinceramente, Dan, a noite de ontem foi divertida, mas eu não sabia o que significava para ti.
Что это значит для тебя?
Estou sempre a vê-los nos meus sonhos, John.
Что это значит для тебя?
O que é isso para ti?
И что это значит для тебя?
Então, o que significa isto para ti?
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Разве для тебя это что-то значит?
Não te interessa mesmo?
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Nesse dia, ela ficou espantada ao descobrir que quando ele dizia, "Como quiser" o que ele queria dizer era, "Eu amo-te."
Это значит что-то для тебя?
Isso significa algo para si?
Креймер, понимаешь, парни вроде тебя, без совести не знают, что это значит для парней как я.
- Kramer. Sabes, tipos como tu, sem consciência não percebem tipos como eu.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению"
Não sei se isto significa alguma coisa para ti, mas, para nós, estarás sempre pré-aprovado.
Но я полагаю, для тебя это ничего не значит потому что вместо того, чтобы помогать мне проверять учеников, ты сидишь дома один и ничего не делаешь.
Mas nada disso significa coisa alguma, em vez de procurares nomes comigo, ficas só, sem fazer nada, completamente só.
... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
Sei o que isso significa para si, como se esforçou.
- Почему? - Потому что это много значит для тебя.
- Porque significa mais para ti.
Это что-нибудь значит для тебя?
Isto significa alguma coisa para ti?
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя, но если значит, я бы хотел, чтобы ты подумал над этим.
Agora eu não sei se algum de que isso significa alguma coisa para você. Mas se isso acontecer, eu gostaria que você acha sobre ele.
Хотя вряд ли для тебя это что-то значит.
Não que ache que isso faca a menor diferença.
И если ты веришь, что деньги могут всё это сделать для тебя значит, ты идеальная жертва.
E se tu acreditas que o dinheiro pode fazer isso tudo por ti, és o alvo perfeito.
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Fizeste isto tudo só para ter sexo comigo... ou porque realmente te importa o casamento?
Я очень ценю, то, что ты высказал то, что это для тебя значит.
Agradeço realmente teres trazido o que significa, em frente.
Но это не значит, что я не могу искать их для тебя и мисси, если тебе сейчас не до парней... то почему у тебя полдюжины писем Джейку Джэгельски лежат в папке "отправленные"?
Não significa que eu não o faça por ti. E, menina, se não andas atrás de rapazes, porque tens meia dúzia de e-mails enviados ao Jake Jagielski?
Это значит, что ты не ценишь то, что для тебя делают другие люди. Слышишь меня?
Obrigada na mesma.
Как будто это для тебя что-то значит.
- Como se ligasses a isso.
По-моему, я слышала "23". Это что-то значит для тебя?
Pareceu-me ouvir-te dizer 23.
Это не значит, что вы непривлекательны, потому что, очевидно, у тебя красивое тело для кого-то вашего возраста.
Isso não é dizer que não é atraente, porque, obviamente, tem um corpo bonito para alguém da sua idade.
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
Que parte de mim te detesta desde que estragaste a minha promoção na Petersen.
- Потому что я знаю, как много это значит для тебя, Джонатан
Porque eu sei o quanto isto significa para ti, Jonathan.
Если для тебя это что-то значит, я бы тоже этого для тебя хотел.
Se queres saber, às vezes, também gostaria que a tivesses.
Я знаю, что я всего лишь вторая любовь твоей жизни, и это, я знаю, это многое значит, и я просто не хочу, чтобы это значило для тебя... слишком много.
Olha, sei que sou só a tua segunda amante de sempre e sei que isso significa muito. E não quero que signifique tanto.
Что всё это для тебя значит?
Por que está agindo assim?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Bem, tem importância para mim, e também devia de ter para ti.
Это ж очевидно, что оно многое для тебя значит а я пытаюсь стать хорошей соседкой.
Claramente significa muito para ti e quero ser uma boa vizinha.
Что это для тебя значит?
O que significa isso para ti?
Но самое замечательное - это то, что он слушает тебя. Потому что ни значит для человека больше чем...
Mas a melhor coisa é que ele te escute, porque nada é mais importante do que um homem...
Только не называй меня напарником! Буд-то, это что-то для тебя значит?
Mas não me chames parceiro como se isso significasse alguma coisa para ti.
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток. - О, да.
O que fiz por ti hoje significa que não posso fazer isto ou algo parecido durante as próximas 48 horas.
Дело в том, что это много для тебя значит.
É só que isto é algo importante para ti.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Estava escondendo isso de mim, ou seja, significou algo para você.
Если мы называем что-то ядом, это ещё не значит, что для тебя это вредно. Он убивал её.
Só porque chamamos veneno a algo, não quer dizer que nos faça mal.
Слушай, Наоми, я знаю, как много это значит для тебя, так что я купил тебе небольшой подарок, чтобы загладить вину. Точно такая же, как я купил маме.
Ouve, Naomi, eu sei o quanto isto significa para ti, por isso tenho um presente de consolação para te compensar, tal como o que comprei para a tua mãe.
Потому что знаю насколько это важно для тебя, знаю, что это значит ВСЕ для тебя.
Mas sei como isto é importante e que é tudo para ti.
Это что-то для тебя значит?
Significa algo para ti?
Я знаю, как много Шон для тебя значит, и мне действительно страшно, что ты никогда не простишь меня за это, но еще сильнее меня пугает, что что-то здесь не так.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.
- Это что-то для тебя значит?
- Diz-te alguma coisa?
Это дало нам имя оригинального покупателя. Какой-то Чак Финли, если это что-то для тебя значит.
Isso levou-nos ao nome do comprador original, um tal de Chuck Finley, se é que lhe diz alguma coisa.
Для тебя - что это значит?
O que é que isso significa para ti?
Для тебя это значит шляться по барам и дрючить баб. — Так что можешь начать с этого.
Para ti, o normal é sair e arranjar um rabo de saia, por isso sugiro que comeces por aí.
Нет, это потому, что Кадди что-то для тебя значит, поэтому извиниться гораздо труднее.
Não. É por a Cuddy significar algo para ti e é mais difícil pedir desculpa.
Я знаю, что ты хочешь быть идеальным шпионом, и я знаю, что это для тебя значит, и чем ты пожертвовал, чтобы стать им.
Sei que queres ser o espião perfeito, e sei o que isso significa para ti e o que sacrificaste para lá chegares.