English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что я сделаю с тобой

Что я сделаю с тобой tradutor Português

104 parallel translation
И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
E isto seria uma memória agradável, comparado com que eu te faria.
Теперь ты мой, Энди, и знаешь, что я сделаю с тобой?
Agora apanhei-te, Andy. Sabes o que te vou fazer?
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
E agora, meu homem robô metediço, está a questão do que fazer contigo.
Пусть сперва увидит, что я сделаю с тобой.
Queria que ele visse o que te vou fazer, primeiro.
Итак, знаешь, что я сделаю с тобой, если ты сейчас не выйдешь?
Agora, queres saber o que te vou fazer se não apareceres imediatamente?
Если я сделала это с ним, представь себе, что я сделаю с тобой.
Se lhe fiz isto, imagina o que te farei.
Это не сравнится с тем, что я сделаю с тобой.
Nada, comparado com o que te vou fazer a ti.
В сравнении с тем, что я сделаю с тобой, это всё равно, что муравей трахал слониху.
Comparado com o que lhe vou fazer, foi como uma formiga a comer um elefante.
И то, что я сделаю с тобой, если ты попробуешь это снова будет намного больнее, чем сейчас.
E aquilo que te vou fazer se o fazes outra vez, vai-te doer muito mais do que isto.
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
Depois de todo o que tenho feito por ti.
Знаешь, что я с тобой сделаю?
- Terias que pensar no que me gostaria de fazer-te!
- Ты увидишь, что я с тобой сделаю.
Deixa estar, que já vais ver o que te faço!
Если ты разобьёшь её,... я не знаю, что я с тобой сделаю.
Se o estragas nem sei o que faço!
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Se me contrariares agora... ou alguma vez que seja... Farei contigo o que Deus fez aos Sodomitas.
Только отъедь хоть на дюйм от двора, и я не знаю, что с тобой сделаю.
Anda um metro que seja e dou cabo de ti.
Я говорил что с тобой сделаю, если ты соврешь!
- Ec lhe disse o qce faria... - Não me bata!
Если я захочу что-то сделать с тобой, то это я сделаю тебя богатьiм.
Se eu decidir fazer algo por ti, sou eu que consigo alguma coisa. Tu não consegues nada para ninguém.
Знаешь, что я с тобой сделаю?
Já sabes o que custa.
- Ты знаешь, что я с тобой сделаю.
- Tu sabes o que te vou fazer.
Дело в том, что я собираюсь это сделать. Я это сделаю, с тобой, или без тебя.
O que interessa é que tenciono fazê-lo, e fá-lo-ei com ou sem ti.
- Знаешь, что я с тобой сделаю? - Что?
- Sabe o que vou fazer?
Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Porque quando nos encontrarmos, faço-te isso a ti.
Вот что, поскольку мы с тобой давно знакомы давай, я сделаю тебе скидку, как старому другу?
Já que somos velhos conhecidos vou fazer-lhe o desconto dos amigos.
Я сделаю все, что смогу, чтобы с тобой обошлись мягко.
Vou fazer os possíveis para serem brandos contigo.
Я же сказал, что сделаю карьеру с тобой, Престон.
Eu disse-te que faria a minha carreira contigo, Preston.
Я же сказал, что сделаю с тобой карьеру, Клерик.
Eu disse-te que faria a minha carreira contigo, Cleric.
Я с тобой сделаю такое, что Элвис перевернется в гробу.
Parto-te a clavícula Cais tão pesado Que até o Elvis dá uma volta na cova
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Se me disseres onde ele está, vou tentar que não enfrentes acusações graves.
- Нет. Это моя вина в том, что случилось сейчас с тобой. И если избавление от Калеба будет означать, что ты и твои дочери будут в порядке я сделаю это.
O que te está a acontecer é culpa minha... por isso se me livrar do Caleb significará que tu e as tuas filhas ficam bem... eu livro-me dele.
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
O que te faz pensar que não faço a mesma coisa a ti e me ponho fora daqui?
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
Bem, castrar-me será definitivamente o primeiro passo para alcançar este objectivo.
Чем сидеть здесь и препираться с тобой... Я ведь богобоязненный человек, я сделаю то, что сделал бы Иисус Христос в таком положении - я подставлю под удар вторую щеку.
E antes que me chateie contigo... e sou um homem temente a Deus... farei o mesmo que Jesus Cristo faria nesta situação e não vou reagir a isso.
Ты наехала, на него, он защищался, потом призналась мне, чтобы я с тобой порвал... что я и сделаю.
Agrediste-o para que ele brigasse contigo, e confessaste-me para que eu te libertasse... O que estou a fazer agora.
Да, забавно я ведь тоже не знаю, что с тобой сделаю.
Que engraçado. Também não sei o que acontecerá com você.
* Девушка, вы знаете, я попался на ваш крючок * * и вот что я сделаю... * * Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * оу, оу, оу, оу * * я хочу заняться сексом с тобой *
* and this is what i'll do... * i know you're not gonna sing that song! * oh, oh, oh, oh * * i wanna sex you up. *
А теперь представь, что я с тобой сделаю, учитывая, что стоит на кону.
Imagina o que te posso fazer agora que está algo real em jogo.
Но я хочу быть с тобой. И я сделаю все, что возможно
Obrigada.
То, что твой отец делал с моей семьёй 40 лет тому назад, я сделаю с тобой сегодня через 40 минут.
O que o teu pai fez à minha família durante 40 anos vou fazê-lo a ti em 40 minutos.
Или ты рассказываешь мне все, или клянусь Богом, я ничего не сделаю, чтобы остановить его и не знаю что он с тобой сделает.
Agora diga-me tudo o que sabe, ou juro por Deus, que não faço nada para impedir de que ele volte aqui e acabe com a sua raça.
То, что с тобой случилось - невообразимо, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь тебе это преодолеть.
O que te aconteceu é inimaginável, e farei tudo o que for possível para te ajudar a ultrapassar isto.
Я сейчас представляю всё, что с тобой сделаю.
Vou estar aqui, a pensar no que vou fazer contigo.
Ты удивишься, что я с тобой сделаю, Гомер.
Estive a perguntar-me o que deveria fazer contigo, Homer.
Ну хорошо, дружочек, я сейчас с тобой сделаю то, что тебе давным-давно следовало сделать с моим сыном.
Muito bem, companheiro, vou-te fazer aquilo que já devias ter feito ao meu filho há muito tempo.
Я напишу свою статью с тобой или без тебя, Нэнси. Так что либо ты заполнишь пробелы, либо это сделаю я.
vou escrever o artigo com ou sem ti, então preenche os espaços ou vou eu preencher.
Не возражаешь, если я кое-что сделаю с тобой?
Importavas-te se essa coisa a fizesse contigo?
Знаешь, что я с тобой теперь сделаю?
- Que hei de fazer contigo?
Я сделаю с тобой то же, что ты сделала со мной.
Vou fazer-te o que tu me fizeste.
Я фактически мечтал об этом, и обещал себе, что если у меня появится шанс сделать это снова, я сделаю это с тобой.
Cheguei a sonhar com isso. E prometi a mim próprio que se tivesse a oportunidade de o fazer de novo seria contigo.
Отвали, Фрэнк, или я сделаю с тобой то же, что с Бардом.
Afaste-se, Frank, senão faço o que fiz com o Baird!
Ты не представляешь, что я с тобой сделаю.
Tem ideia do que posso fazer-lhe? A sério?
- Боюсь, я сделаю с тобой что-нибудь.
Tenho medo que te possa magoar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]