English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чуешь

Чуешь tradutor Português

148 parallel translation
Дыши глубже. Чуешь, весной пахнет?
Respira fundo, cheira a Primavera.
Чуешь шоколад, да?
Cheira a chocolate?
Чуешь айсберги, говоришь? Иисус чертов.
Com que então sentias-lhe o cheiro?
— Фрицы горячее едят. Чуешь запах?
Sentes o cheiro?
Ты чуешь?
Sentes o cheiro?
Ты угощаешь. Давай. Что ты чуешь?
Vá, o que estás a cheirar?
Что ты чуешь?
Estás a cheirar o TJ?
Чуешь, Эйн?
O que é, Ein?
Чуешь меня?
Percebes?
Чуешь это?
Estás a senti-lo?
Чуешь?
Percebes?
Это не из-за тебя, кузен. Чуешь?
Não foste tu, primo.
Чуешь, верно?
Estás a perceber, certo?
И когда они начнут так думать... для тебя не будет больше сюрпризов, чуешь?
Assim que começarem a pensar dessa forma... Vocês não vão ter mais surpresas, entendes?
Чуешь?
Entendes?
Организуй свою команду, чуешь?
Vais juntar a tua equipa, entendes?
Ты чуешь, Майки, чуешь это?
Estás a ouvir isto, Mikey?
И я не планирую ничего узнавать о тюрьме, чуешь?
Não tenciono saber porra nenhuma sobre a prisão, percebes?
И если не чуешь его запаха, зачем вообще дышать?
Se o odor dele já não paira no ar, para quê respirar?
но я поставил Чиза заправлять на том углу не ради того чтобы он... позволял твоему кузену олицетворять кусок дерьма, чуешь?
Mas o Cheese não pode dar-se ao luxo de estar naquela esquina e deixar o teu primo fazer merda, percebes?
Чуешь меня? Ниггер, это основа всего.
Preto, é o princípio da coisa.
Не было никакой нужды делать с ним то, что вы сделали. Чуешь?
Não havia necessidade de lhe fazerem o que vocês lhe fizeram.
Мы сделаем их сегодня вечером, чуешь?
Sim, vamos fazê-lo esta noite. Ouviste?
Я вот тоже рассчитываю отмотать только год-другой из моих семи. - Чуешь?
Tal como eu só vou cumprir um ano ou dois dos meus sete, percebes?
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Mas uma coisa é certa : o homem tem de ser morto, percebes?
Чуешь запах?
Não te cheira a nada
Чуешь кайф?
Passar uma noitada fixe?
- Чуешь запах красивого парня, Фемида?
Sentiste o cheiro do homem bonito, Justice?
Чуешь меня?
Topas?
И кроме того, это можно назвать, как их там... издержками производства... о которых вы, полицейские, все время рассуждаете. Чуешь меня?
Vais ter de lhe chamar um daqueles custos adicionais da actividade, como a Polícia diz sempre.
В наши дни нужно смотреть под ноги... и подбирать находки, чуешь?
Nestes tempos modernos, um homem tem de olhar para o chão e apanhar o que encontra, topas?
Омар платит наличными за сведения об этих людях, чуешь меня?
O Omar paga em dinheiro para descobrir os gajos. Percebeste?
Кокаин, ниггер, теперь чуешь?
Cocaína, preto! Estás a topar-me?
И дело в том, что... поскольку башен не стало, мне придется двигать... мое дело на новые места. Чуешь? Ты ведь знаешь, что совсем скоро я буду дома, верно?
O problema é que, sem as Torres, sou obrigado a levar o negócio para outros sítios.
Ты чуешь?
Consegues sentir?
Потому что ты сам гей и своих нюхом чуешь?
- Como? Porque és gay e então consegues reconhecer outros gays?
Даже не чуешь, что рядом кто-то концы отдал?
Nem sequer reparas em alguém a bater as botas ao teu lado.
Джен! Чуешь?
Está estressada?
Чуешь воздух какой?
Estás a cheirar isto?
Важно не то, что отнимаешь, важно, у кого. Чуешь меня?
Não é o que tiras, é a quem o tiras, topas?
- Они должны знать, что это я. Я это моя торговая марка. Чуешь меня?
Tenho uma imagem de marca, topas?
- Чуешь меня?
Estás a topar?
Чуешь меня? Чую, но меня шестиклассники ждут со специальным заказом.
Sim, mas tenho uma entrega especial para uns putos do sexto ano.
Если б эти полицейские хоть чуть секли фишку, я бы уже давно был в наручниках. Чуешь?
Se estes bófias soubessem o que faziam, já estava algemado.'Tás a ver?
Теперь послушай, Джо, мне нужно, чтобы ты боролся со своей естественной наклонностью сделать какой-нибудь финт ушами в нашей игре. Чуешь?
Sabes, Joe, preciso que resistas à tentação natural de fazeres alguma asneira nesta jogada, percebeste?
Чуешь меня?
- Estás a entender-me? - Claro.
Чуешь?
Cheiras?
Чуешь?
Estás a perceber?
- Чуешь меня?
- Percebes?
Чуешь меня?
Estás a topar?
Чуешь запах дыма?
Sentes o cheiro do fumo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]