Шальной tradutor Português
19 parallel translation
Вот шальной...
Parvo.
Утолю твой вкус шальной.
Supro as mais loucas vontades
Любой военный скажет вам, что такой шальной пули еще не бывало во всем мире.
Uma bala e pêras... Qualquer soldado lhes dirá que nunca na história deve ter existido bala tão ridícula.
Ты находился позади контейнера, когда в него угодил шальной выстрел?
Estava atrás do banho genético quando ele se despedaçou?
Кроме того бардака, когда маленького мальчика убило... шальной пулей через окно, ничего не было.
Além daquele miúdo que foi atingido pela bala perdida, não houve mais nada. - E quanto a esse?
А потом пролетел шальной снаряд.
Mas uma certa explosão tinha sido a gota de água.
Наш парень погиб от шальной пули.
O nosso tipo foi morto por uma bala perdida?
Шальной пулей задело.
Qualquer coisa de uma bala perdida.
Ищем городского пацана, раненого шальной пулей.
Vê se descobres algo, sobre um miúdo de cá que apanhou uma bala perdida.
Марреко, подожди 15 минут... затем проинформируй руководство о случившемся сегодня. Скажешь, что убит шальной пулей...
Marreco, marca quinze minutos... informa o superior do dia essa porra... fala que essa bala veio da puta que o pariu.
Он сказал, Доу и Лан погибли от шальной пули. И что они не страдали.
Ele disse que a Dou e a Lan foram vítimas de balas perdidas, e que elas não sofreram.
Бил или, может, тот высокий шальной.
Bill ou, ou talvez aquele maluco alto.
Я тогда была шальной.
Eu era uma espécie selvagem, na época.
"Восьмилетний мальчик из Вашингтона убит шальной пулей во время бандитской перестрелки."
Rapaz de oito anos de Washington DC morto por uma bala perdida num tiroteio de gangues.
В смысле, может у этого парня были проблемы с семьей, а Кеоки просто пострадал от шальной пули. Не думаю.
Talvez este homem tenha uma luta com a família, e o Keoki foi atingido por um vagabundo.
Тут не обошлось без старой, шальной магии.
Aí jaz alguma magia antiga e selvagem.
Он был шальной и упрямый, и я никогда не могла заставить его принять ванну.
Era forte e atinado... e nunca consegui fazer com que tomasse banho.
Пристукнутый, свалившийся с луны, без царя в голове, с дырой в котелке, бешеный, поехавший, шальной сумасброд.
És maluco, doido da cabeça, passado de todo. Confuso, instável. Fanático, delirante, maluco, passado dos cornos.
Прости, Скаддер, но твой шальной забег закончится здесь.
Desculpa-me, Scudder, mas a tua onda de crimes vai ter de acabar aqui.