English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шансами

Шансами tradutor Português

34 parallel translation
Я б с такими шансами не играл.
Não são probabilidades em que eu apostasse.
Вы хотите смириться с этими шансами?
Queres viver assim?
" еперь € чувствую себ € на много лучше с нашими шансами на успех.
Já me sinto muito melhor sobre o nosso predicamento.
По-моему, та, что со... "Всеми шансами стать девушкой с обложки" упала в цене.
Se me perguntares, acho que parece uma miúda de capa de revista,
С такими шансами я всегда проигрывал.
Nunca me saí bem com um jogo desses.
Со всеми шансами на университет.
Era aluna de 20 e já tinha vaga garantida na Universidade do Texas.
Я воспользуюсь своим шансами.
- Eu arrisco.
И с шансами 50 на 50, по крайней мере, мальчик уже в Китае.
Mesmo que corra mal, ao menos o miúdo está na China.
Ты знаешь, что это делает с моими шансами - когда-нибудь получить премию Харпера Эйвери?
Sabes o que isso faz às minhas hipóteses de um dia ganhar o Harper Avery?
Смотри, если уж те двое даже с такими ничтожными шансами, устроили это у нас не может не получится.
Quero dizer : se aqueles dois tiverem a mínima oportunidade de o conseguir, então nós somos uma coisa garantida.
Если бы вы знали меня получше... Вы были бы вполне довольны своими шансами.
Só posso dizer que se me conhecessem melhor, não estariam nada preocupados com as vossas hipóteses.
Тогда может мне надо запастись шансами?
Bem... talvez precise de aprender como agarrar uma hipótese.
В армии мы выполняли самоубийственные миссии с лучшими шансами, чем у вас.
Fizemos missões suicidas no Exército com melhores probabilidades que esta.
Я не буду разбрасываться шансами нашего ребенка.
Obrigações ou não, não vou prejudicar a vida do nosso filho.
Я довольна своими шансами.
- Gosto das minhas probabilidades.
Я довольна своими шансами.
Gosto das minhas hipóteses.
Немногие живые существа начинают свою жизнь с такими мизерными шансами на успех.
Poucas criaturas começam a vida com as hipóteses de sucesso tão fortemente contra elas.
Он мог бы перевозить оружие и людей с малыми шансами быть обнаруженным.
Pode transportar pessoal e armamento com poucas hipóteses de ser detectado.
У меня есть пациенты на грани жизни и смерти с лучшими шансами выжить.
Tenho doentes com mais hipóteses de dar a volta por cima.
Разве мы не обязаны воспользоваться всеми шансами, чтобы вытащить его оттуда живым?
Não lhe devemos a hipótese de sair vivo?
Я воспользуюсь шансами снаружи, спасибо.
Vou arriscar as minhas hipóteses noutro lado.
≈ сть много игр с неравными шансами.
São muitos os jogos com forças em desequilíbrio
Они так просто вторыми шансами не разбрасываются.
Não é muito fã de segundas oportunidades.
Потому что я вскочил на болеутоляющих и просто достаточно неприятны тебе сказать я воспользуюсь моими шансами
Porque eu estou esperando é desagradável o suficiente para te dizer. Eu vou arriscar.
Если я окажусь в бесплодной, безжизненной среде, с практически нулевыми шансами на выживание, я хочу, чтобы ты была рядом.
Se vou para um ambiente estéril e sem vida, onde as hipóteses de sobrevivência são quase nenhumas, quero que estejas lá comigo.
- Выиграть с такими шансами – вы чудо-кандидат.
Vamos chamá-lo "candidato milagre" por ter ganho isto.
Это первый четырехлетний срок, первый "сильный мэр" на нашей памяти, и нам нужен демократ с максимальными шансами против любого, кто может баллотироваться.
Vai ser o primeiro mandato de quatro anos com um Mayor forte das nossas vidas e precisamos do democrata que tiver mais hipóteses! - Vai ser o primeiro porque eu consegui a aprovação da emenda!
У вас впереди целая жизнь, перед вами целый мир, а с вашими навыками и мозгами, с вашим потенциалом, с вашими шансами...
Têm toda uma vida pela frente, todo o mundo à frente, com as vossas habilidades, as vossas mentes, o potencial que têm, a hipótese que têm...
Нам не хватает людей, вооружения, времени, чтобы устроить нападение с равными шансами против укрепления ГИДРЫ.
Temos menos homens e armas, não temos tempo para uma ofensiva e não temos quaisquer hipóteses contra uma HYDRA fortificada.
Они уже искали другого лидера, с лучшими шансами.
Por aí, à procura de um líder com melhores perspetivas.
- с небольшими шансами на ѕапство - мы знаем друг друга с самого детства, делили друг с другом все мыслимые страдани €.
Conhecemo-nos desde a infância. Partilhámos tudo quanto foi sofrimento.
Сила, чтобы управлять шансами.
Com o poder de controlar as probabilidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]