Шарах tradutor Português
36 parallel translation
Когда стукнет тридцать - шарах!
Quando chegas aos 30, bum!
Мне нужно твое мнение о шарах.
Queria a tua opinião sobre os balões.
Эй, парни, а у меня дырки в шарах.
Pessoal, as minhas bolas têm buracos.
Эй, Келсо, на моих шарах слова написаны.
Kelso, há palavras nas minhas bolas.
Потому что они гоняют на "шарах".
Porque a velocidade requer "tomates".
Потому что... они гоняют на "шарах".
E a razão é... porque é preciso'tomates'.
Я весь в шарах.
Estou coberto de bolas.
У нас была битва на водяных шарах, мы промокли и сняли одежду!
Nós fizemos uma guerra de balões d'água, nos molhamos e tiramos a roupa.
Эй, давай устроим битву на водяных шарах!
"Ei, vamos fazer guerra de balões d'água?".
Прыжки на шарах с Заком Д.
"O Saltitão" com o Zach D.,
Вы на "Джипах", а они - в пластиковых шарах.
Vocês têm um motor V-8. Eles vão em bolas de plástico.
хорошо, эти бороздки на шарах на отправленном тобою фото так что нет доказательств что ими стреляли
Bem, não há estrias na esfera na foto que enviaste, portanto não há prova de que tenha sido baleado.
Берешь телефонный справочник, и по кадыку... шарах!
Pega-se numa lista telefónica, aponta-se à maçã de Adão...
К разговору о выплатах "воздушных шарах" ( разновидность ипотеки когда долг платится одним платежом - "шарик лопается" )
E por falar em pagamentos inflacionados. "
Так или иначе - достаточно разговоров о наших шарах
De qualquer maneira, chega de conversa sobre os nossos tomates.
Не говори со мной о шарах.
Não fales de balões comigo.
Видения Оракула записаны на этих цветных шарах.
As visões do Oráculo são gravadas nestas bolas coloridas.
Я хочу показать тебе веснушки на моих шарах из-за которых я очень беспокоюсь.
Quero mostrar-te uma sarda nos testículos que me tem deixado preocupado.
Кто готов к поединку на шарах?
Quem está pronto para um espectáculo de balão no salão?
Может, порисуем лица на воздушных шарах?
Até logo.
Ты ощущаешь покалывание в своих больших волосатых шарах? От мысли, что мы выпустим твою музыку, м?
Sente um formigueiro ligeiro nos seus grandes tomates peludos perante a ideia de lançarmos a vossa música?
" Я, Джимми Ченс, обещаю делать скворечники с Фрэнком Малорой, участвовать в гонке на воздушных шарах, ежемесячно проверять родинки.
"Eu, Jimmy Chance, prometo construir gaiolas com o Frank Marolla, " participar numa viagem em balão de ar quente " e fazer um exame mensal às verrugas.
"наешь?" вой отец летал на насто € щих воздушных шарах.
Sabes que o teu pai já pilotou balões de verdade?
ƒл € финального тура конкурса "ван включил все свое воображение, чтобы создать игру" ¬ округ света за 79 дней ", на которую его, вне вс € кого сомнени €, вдохновило то, что господин ƒраго снова воспылал страстью к полетам на воздушных шарах.
Para a etapa final da competição a imaginação de Ivan voou com a criação de A Volta ao Mundo em 79 dias sem dúvida, inspirado no desporto que fascinava o sr. Drago o, balonismo.
ћы отправимс € в " ил в воскресенье, после гонки на воздушных шарах.
Vamos a Zyl no domingo depois da corrida de balões
Ќа рассвете он уже был другим и был готов отправитьс € с родител € ми на гонку на воздушных шарах.
Ainda nem bem amanheceu já estava vestido, pronto para acompanhar o pai à corrida de balões.
Скажи ей о других шарах.
Conta-lhe sobre os outros balões.
Каких других шарах?
Que outros balões?
На выходных мы летали на воздушных шарах над Марсом.
Nas férias, velejámos em balões por Marte.
Они больше волнуются о своих шарах в экспериментах по критичности.
Preocupam-se se as suas "bolas" poderão ser fritas numa experiência de criticidade.
Поэтому он нуждается в огненных шарах?
Então, ele precisa das bolas de fogo?
Стальные решетки на наших шарах Стальные решетки на наших шарах Стальные решетки на наших шарах
Barras de ferro nas nossas bolas barras de ferro nas nossas bolas, barras de ferro nas nossas bolas
- Шарах.
Bum, aí está.
бах! шлеп " шарах!
BLAM, faz SPLATCH e CHTUCK
- На воздушных шарах!
- Balões!
- Я уверен ты убил его на шарах.
- De certeza arrasaste nos balões.