Шарики tradutor Português
455 parallel translation
Смотри - это шарики моей катапульты
Olha, são bolilhas da minha catapulta.
Шарики.
Balões!
Когда мы были маленькими, я воровал его шарики.
Quando éramos crianças eu costumava roubar suas bolinhas de gude, e ele costumava me dar aulas
А кто приходит поиграть в чёрные шарики?
E quem bate na bola preta?
- Нафталиновые шарики, мистер. - Нафталиновые шарики, сэр.
A naftalina.
Милый, я приготовила для тебя куриные шарики.
... quer essa galinha toda para o seu...
Воздушные шарики!
Não querem?
"Шарики из дыни?"
Bolas de Melão?
Мама, думаешь они попробуют Разбить мои шарики?
Mãe, achas que eles vão ser duros comigo?
Уже сумели растащить все шарики мои...
E devem-me ter tirado as pedras
Эти маленькие серенькие шарики?
Com essas coisinhas cinzentas?
Ты смотришь за ними сверху, а они кружатся и переливаются, словно маленькие шарики света на воде.
E quando os vês lá de cima... é lindo vê-los a serpentear rio acima. Parecem pequenas bolas de luz, deslizando sobre a agua.
Отдай нам наши шарики.
Dá-nos os nossos berlindes!
Отдай нам наши шарики! Дай хотя бы еще раз попробовать!
Não é justo, deixa-nos tentar mais uma vez!
Шарики.
Balões.
- Hе знаю, шарики из жёванной бумаги делать.
Bolas de cuspo?
- Сырные шарики. - Да.
- Dos fritos de queijo.
- Обязательно нужны сырные шарики.. - Я чуть не забыл про шарики
Esqueci-me dos fritos de queijo.
Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
É para os teus fritos de queijo, o teu sumo de maçã, os blocos, e o vídeo de Quem Está na Primeira, que tu gostas.
Ух ты! Мегги, посмотри на эти шарики.
Olha para estas bolas de bowling, Maggie.
- "Главный приз - 50 долларов". - "Шарики для всех участников".
- "Primeiro prémio - 50 dólares." - "Balões para todos os que entrarem."
У меня шарики в голове вертятся как только я его увидел.
Quando o vejo Os miolos'té mexem Ele é louco Tu estás a topar
ѕоставим несколько столов дл € пикника, креп бумагу и шарики.
Arranjamos umas mesas de piquenique, uns efeitos de papel, balões...
- Мне понравились шарики.
Eu gostei dos balões.
Навести нас, когда найдешь свои шарики.
Se alguma vez encontrares as tuas "esculturas", vem-nos visitar.
Что бы они не говорили о нашей столовой я все еще считаю, что это лучшие картофельные шарики в мире.
Digam o que quiserem da cafetaria, continuo a achar que é onde se podem comprar as melhores sobremesas.
Он бросал предметы в меня, такие как пища или бумажные шарики.
Atira-me coisas, como comida e bisgas.
- Разноцветные шарики на четверть состоящие из цемента?
Bolas de cimento multicolor a 25 cêntimos?
Ладно. Будут сосиски с соусом и шведские мясные шарики.
Já temos cocktail e almôndegas...
Ребята, поиграем в шарики?
- Querem jogar stickball?
Кстати, я выгладил ваш костюм и убрал газовые шарики
Arrumei a sua roupa e separei as bolas de gás explosivas.
Не бейте его! Иначе я вам дам маленькие розовые шарики.
Pára com isso, senão obrigo-te a engolir as bolinhas vermelhas.
Дай мне маленькие розовые шарики, дитя мое.
Dá-me as bolinhas vermelhas, minha filha.
Это меховые шарики в соляной кислоте.
É a minha colecção de bolas de pêlo em suco gástrico.
Однажды, когда у меня будет длинная белая борода... и шарики за ролики заедут, то выпустят.
Um dia, quando tiver uma longa barba branca, e estiver bem tantã, libertam-me.
Носками, скатанными в шарики.
Com as meias dobradas atiradas ao ar?
Намажьте ватные шарики карболкой и вставьте ей в уши.
Ponham ungento de ácido fénico numa cotonete. E enfiem na orelha dela para parar de tremer.
- Привет, бильярдные шарики!
Olá, bolas de bilhar!
- Ты украл мои шарики.
- Roubaste os meus balões.
Мне надо продать свои шарики.
- Tenho que vender os balões.
И маленькие мальчики швыряют в ветви шарики.
" Miúdosjogando ao berlinde,
Потому что, если ты не получишь его в ответ. будут тебе, парень, шарики мацы.
Se ela não te responder, é uma grande maçada.
Я приду через час, принесу шарики для пинг-понга.
Estou lá dentào de uma hora e levo as bolas de pingue-pongue.
Доктор Гудспид, задание, достать пусковые установки... и нейтрализовать химические шарики с газом.
O objectivo é destruir as rampas dos "rockets" e neutralizar o gás.
Да, мои шарики еще работают
Sim, esta máquina não descansa.
Если бы нафталиновые шарики были вредны для человека, их бы назвали peopleballs. ( Игра сло : mothballs-молебой, peopleballs-людебой )
Se as bolas anti-traça fizessem mal às pessoas, chamavam-lhes anti-pessoas.
Мы им добивали шарики с водой аж через дом
- Não é o que pensas. Usámo-lo para atirar balões de água do telhado.
Он такой жадный... Хочешь шарики?
Queres berlindes?
Зови на помощь. Адам, у дяди Бари шарики в сток попали.
Adam, as bolinhas de ping-pong do tio Barry estão presas no ralo.
Ватные шарики.
Bolas de algodão.
Боже, я имею в виду ватные шарики, которыми женщины пользуются.
Deus! Aquela mulher usa bolas de algodão entre os dedos!