Шашки tradutor Português
123 parallel translation
У меня что-то задрожало внутри,.. ... когда я увидел её играющей в китайские шашки,..
Deu-me um nó no estômago... vê-la ali a jogar às damas chinesas...
Шашки вон!
Desembainhar sabres!
Я сам бросил ее на пол. Трудно не заметить 2 шашки.
Impossível não notar se tivesse dinamite!
Шашки наголо.
Erguer sabres!
Частенько играю там в шашки.
Joguei muito xadrez lá.
И шашки тоже стали круче шахмат.
Damas é mais popular do que Xadrez.
Покупает штрудель в булочной, играет в шашки в парке.
Compra tartas na pastelaria, joga ás damas no parque.
- Надо достать протоновые шашки.
- Vamos buscar as malas de protões.
Я тоже могу сказать, что он глупый и все только потому, что три раза Выиграл у него в шашки.
É como dizer que o nosso cão é pouco esperto porque em cinco jogos de xadrez o venci em três!
Да. Я играю в китайские шашки с миссис Хесс.
Estou a jogar o jogo das damas com a Mrs. Hess.
Почему произошёл бунт? Двое безмозглых сраных нарколыгы играли в шашки.
Minha relação com Sua Eminência sempre foi turbulenta, não posso chamá-lo a cada 10 min.
Из этих ракетниц получится две с половиной динамитные шашки.
Temos de arranjar dois paus e meio de dinamite destes foguetes.
Мы просто можем кинуть шашки со слезоточивым газом в окна.
Atiraremos gás lacrimogéneo pelas janelas.
Кто-то видит его в отеле "Полуостров". Он играет в шашки со швейцаром. Спрашивает : "Кто этот парень?"
Há quem o tenha visto no Península a jogar xadrez com o porteiro e tenha dito :
16-ти шрамов на голове от шашки со слезоточивым газом.
Dezasseis cicatrizes na cabeça de um cilindro de gás lacrimogéneo.
Это же шахматы, не шашки!
Isto é xadrez, não damas!
Вакса, динамитные шашки, 3 / 4 дюймовая оцинкованная труба.
Pólvora, detonadores, tubo galvanizado de 2 cm.
Китайские шашки. Я всегда ненавидел эту игру.
Xadrez chinês.
- Посмотри на доску, мы играем в шашки.
- Olha para o tabuleiro. Jogamos às damas.
Почему вы играете в шашки шахматными фигурами?
- Por que jogam damas com peças de xadrez?
Хватит уже играть в шашки на шахматной доске.
Não se joga damas num tabuleiro de xadrez.
Ровно в семь часов Марта ударила в колокол, и настало время, на которое Том договорился со своим другом детства Биллом Хенсоном поиграть в шашки.
Eram exactamente sete horas, quando Martha fez soar as horas, e Tom ia jogar Damas com o seu amigo de infância, Bill Henson.
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Tom foi à casa dos Henson para afligir ao Bill outra humilhante derrota num jogo de Damas.
- Добрый вечер, Том. Время играть в шашки, приятель Билли.
Hora de Damas, velho Bill.
Постой, постой. Нам не хватает одной шашки.
Espera, espera,.. falta-nos uma peça.
Шашки, кубик-рубик и разные пазлы
A menos que sejam raparigas.
Пока я играл в шашки, мой отец играл в шахматы.
Estive a jogar Damas e o meu pai Xadrez.
- По периметру установите сигнальные шашки.
- Entendido. - Ponha explosivos C-4 no perímetro todo.
Поиграем в "Шашки"?
Podemos jogar outro jogo.
Что это, шашки?
Isso é como as damas?
Эта игра лучше, чем шашки.
É melhor do que as damas.
Ты с папой играл в шашки?
Tu jogas às damas com o teu pai?
Зачем мне идти куда-то с друзьями, если я могу выиграть у своего отца в шашки? Я серьезно.
Para quê sair quando posso ganhar ao meu pai num jogo de damas?
Шашки наголо!
Anda!
Эва! Надеюсь, ты умеешь метать шашки?
Eva, espero que não atires como uma menina.
Эва! Будешь бросать динамитные шашки на склон этого холма по моей команде.
Eva, quero que atires uma barra de dinamite para aquela encosta sempre que eu disser.
Ты не умеешь бросать шашки.
Tu atiras mesmo como uma menina.
Мы с ним ежедневно играли в шашки, и,.. ... благослови его Бог, Шайло всегда поддавался!
Eu costumava jogar às damas com ele todos os dias, e abençoado o seu coração, o Shilo deixava-me sempre ganhar!
Сыграем в шашки?
Queres brincar ao "Chutes e Ladders"?
Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь,
Às vezes, desejava só jogar damas, ou ocupar-me de outra forma, em vez de ter de ver e sentir tanta tristeza.
Дымовые шашки!
Bombas de fumo!
Световые шашки я для кого положил?
- Você deveria ter visto as luzes. - Vá se foder
Мы с Кейт были неразлучны. Играли в шашки...
A Kate e eu, estávamos sempre juntos, a jogar damas...
Мы бы с ним в шашки поиграли.
Nós queríamos jogar às damas.
А он сказал, что в шашки играют только под мухой.
Ele disse que as damas eram jogo de bichas!
– 2 шашки.
Encontraram-nas onde?
Эти шашки всего лишь муляж.
Este já é mais arriscado.
- В шашки?
- Damas?
- Да, в шашки.
- Sim, damas.
Сигнальные шашки?
- Espadas?
Маленький придурок смог на этот раз закинуть шашки в паб.
Desta vez até conseguimos meter a lata dentro do bar.