English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шейк

Шейк tradutor Português

279 parallel translation
И, эм, шоколадный шейк Мерзость.
Hum, e um batido de chocolate Mucky.
И картошку фри... И шоколадный шейк в придачу ко всему этому.
acompanhado por um enorme batido de chocolate.
- Папа дал нам молочный шейк и фри-картошку.
- O pai deu-nos batido de leite e batatas fritas.
Мама-мама, я съела всю картошку и выпила весь шейк.
Mamã, eu comi todas as minhas batatas e bebi todo o meu batido.
И Шейк Магваер, свидетель Тома.
E o Shake Maguire, o padrinho do Tom.
Потом мы отмечали назначение Шейка директором в нашей Альма Матер, было слишком много пива, и, 9 месяцев спустя, родился Майк.
Mas fomos à festa da nomeação do Shake para director atlético da nossa universidade e, inúmeras cervejas e nove meses depois, tivemos o Mike.
Шейк.
Shake.
Шейк Магваер хочет, чтобы я стал тренером "Жеребцов".
O Shake Maguire quer que eu treine a equipa dos Staliions.
Читал, как его старый приятель Шейк бросил ему кость.
Li que o velho amigo dele lhe meteu uma cunha.
Я дома - Шейк меня все время дергает.
Não posso ficar em casa sem o Shake me chatear.
Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Foi porque eras um falhado na universidade e o Shake era uma superestrela.
- Шейк.
- Shake.
Шейк, я увольняюсь после окончания сезона.
Vou-me demitir no fim da temporada, Shake.
Они ответят тебе : "Шейпли знает, как подобраться к таким."
Eles dizem-lhe. O Shapeley sabe escolhê-las.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Em nome da Walt Disney Leopold Stokowski e de todos os outros artistas e músicos que combinaram os seus talentos nesta criação de uma nova forma de entertenimento, Fantasia
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
Não te afeiçoes demasiado ao Shane.
Я обращаюсь к вам с нижайшей просьбой.
Conde! Suplico-te.
Если вы не получите от меня сигнал в течение 12 часов, с максимальным искривлением направляйтесь к ближайшей земной базе и моим запросом подвергнуть всю эту планету смертельной дозой нейтронной радиации.
Se não receber um sinal meu em 12 horas, irão seguir em velocidade warp máxima para a base terrestre mais próxima com a minha recomendação de que este planeta seja submetido a uma concentração letal de radiação de neutrónios.
Прикажите м-ру Чехову проложить курс к ближайшей Звездной Базе, где я сдамся властям.
Peça ao Sr. Chekov que planeie a rota para a base estelar mais próxima, onde terei de me entregar às autoridades.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
Já tivemos o céu cheio de bombas H em órbita. O menor engano podia ter lançado uma por acidente, desencadeando um holocausto nuclear.
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Mas os cometas são originários de uma grande nuvem para além dos planetas, quase a meio caminho da estrela mais próxima.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Muito raramente, um cometa de longo período é apanhado no sistema solar interior, tornando-se um cometa de curto período.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Da nossa galáxia até à mais próxima galáxia espiral como a nossa, a chamada M31, que está também dentro, ou por trás, da constelação de Andrómeda, vão dois milhões de anos-luz.
"Чикаго готовится к крупнейшей аварии"
CHICAGO PREPARA-SE PARA ATERRAGEM DE EMERGÊNCIA
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
O médico falou friamente, quase de forma brutal, com o apreço que os homens de ciências têm por vezes por se limitarem a inessenciais, por confinarem o seu trabalho ao ponto de esterilidade.
Мы отбуксируем корабль Этаны к ближайшей Звездной базе Федерации.
Levaremos a nave alienígena à base estelar mais próxima.
Но тот факт, что вы шлепали по нотам... Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
Mas o fato de batucar as notas... sem a menor sensibilidade para seu significado é imperdoável.
Он сошёл с автобуса и направился к ближайшей гасиенде, чтобы снять комнату. Тогда он впервые и увидел мою мать.
Desceu do ônibus e... ia até a estalagem... alugar um quarto... quando viu minha mãe.
Кажется, они направлены к ближайшей звездной системе G-типа.
Parecem estar direccionados para um sistema estrelar tipo-G aqui perto
Доступ к этим кодам строжайше засекречен.
Acesso aos códigos requer a mais alta segurança.
К чему бы мне такое могло присниться? Tак вот, Шейла приехала и остановилась здесь. У нее роман завязался.
continuando, a Sheila veio visitar-me e decidi levá-la a uma festa para ela se divertir um pouco e então ela conheceu um homem e foi para casa com ele
Шейла оставила мне ключ, пойдем к ней в номер?
Tenho a chave do quarto da Sheila. Queres subir?
Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества?
Como é que o Shylock diz sobre ser judeu se relaciona com a nossa discussão da ira dos excluídos da sociedade?
Эй, Шейн, иди к нам!
Shane! Chega aqui!
Шейх, можно мы немного повернем ваше кресло к мистеру Уоллосу?
Mais devagar. Xeique, importa-se se voltarmos a sua cadeira um pouco para o Sr. Wallace?
Что со мной будет? " - Мы считаем, что экстази приводит к исчерпыванию ситаронина, что может привести к депрессиям в дальнейшей жизни.
Nós cremos que o exctacy causa uma baixa de serotonina e pode levar à depressão posteriormente.
Когда Шейла переедет к нам?
Depois que a Sheila se mudar?
Вы должны направится к ближайшей
Devem-se dirigir para a coisa destas mais perto daqui.
Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию.
Presumindo que alguém tenha chegado à cápsula de bombordo mais próxima da Ponte, calcula a sua trajetória.
Мы отклоняем грузовоз к ближайшей звезде.
Nós estamos desviando o cargueiro para uma estrela perto.
Ведь это приведет к дальнейшей утечке энергии из Сообщества.
Certamente não está a sugerir que deixemos que a drenagem na Comunalidade continue.
После тяжелейшей четырехлетней кампании рыцари христианского мира подошли к воротам Иерусалима.
Após quatro anos de uma extenuante campanha, os cavaleiros da Cristandade chegaram finalmente às portas de Jerusalém.
Пожалуйста, не пытайтесь сбежать. Я вас убью при малейшей попытке к бегству.
Estamos à espreita e matamo-los.
Мы за вами наблюдаем, и при малейшей попытке к бегству, вы погибните. Еще раз благодарим вас за содействие.
Estamos à espreita e matamo-los.
Я отправил Бишопа вперед, за два месяца до моего приезда, чтобы он завел знакомства, и нашел подходы к Шейху.
Bishop foi para lá 2 meses antes de mim para fazer contactos e aproximar-se do Xeque.
У него это заняло семь недель, но Бишоп нашел способ подобраться к Шейху. - Привет.
Levou 7 semanas mas Bishop arranjou maneira de chegar até ao Xeque.
Для того, чтобы подобраться к доктору Шейха он завел новый контакт.
Negociou com um novo contacto para se aproximar do médico do Xeque.
- Шейх будет проходить медобследование. Я смог найти подход к доктору, который еще и его двоюродный брат.
Contactei com o médico do Xeque, que também é primo dele.
... межпартийности, как и мы лицом к ближайшей сессии законодательного собрания.
... o bipartidarismo, com o início de uma nova sessão legislativa.
- Привет, Шейк.
- Olá, Shake.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл. - Всё?
Como a sua tia morreu sem deixar qualquer doação, testamento, acordo ou fideicomissos, fica tudo, incluindo esta casa, para o parente mais próximo, que, claro está, é a senhora, a sua sobrinha, Elinor Carlisle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]