English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шейна

Шейна tradutor Português

690 parallel translation
Ты смог бы одолеть Шейна?
Conseguirias derrotar o Shane?
Я думаю, большинство из вас не знает Шейна.
A maioria dos presentes não conhece o Shane.
Они говорят про Шейна.
Estão a falar do Shane!
- Па, они хотят убить Шейна!
- Pai, vão matar o Shane!
-.. я просто обожаю Шейна.
- Gosto muíto do Shane.
- Ты не ненавидишь Шейна.
- Não odeias o Shane.
Нет. - Ладно, как насчет Шейна?
Pronto, então e Shane?
Помнишь "Шейна"?
Lembra-se de Shane?
Шейн на нашей стороне.
O Shane está do nosso lado.
- Шейн придёт сегодня на собрание, мама?
- O Shane vai estar na reunião?
Шейн работает на меня.
O Shane trabalha para mim.
- Шейн уже знает, что может работать на меня.
- O Shane pode trabalhar para mim.
Я бы не стал наезжать на Уилсона, Шейн.
Eu não sacaria a arma contra o Wilson, Shane.
Но место яду на гнуснейшей жабе.
Nunca caiu sobre réptil mais imundo.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
Também quero encher esses tambores no próximo posto de gasolina.
Вы бы хотели, чтобы "Аполлон" не попал на Луну, или мы не достигли Марса, а потом и ближайшей звезды?
Gostava que a primeira missão da Apollo não tivesse chegado à Lua? Ou que não tivéssemos ido a Marte e à estrela seguinte?
Я спрятала свою шейную ленту где-то на себе.
Escondi em mim a fita do meu pescoço.
Шейла, ничего если Клод просто посидит здесь и посмотрит на тебя всего несколько минут?
Portanto, Sheila, concordas? Consentes que o Claude olhe para ti uns minutos, antes de irmos?
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Sim, as terras näo valem nada. Imagino a sensaçäo de satisfaçäo...
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Mas os cometas são originários de uma grande nuvem para além dos planetas, quase a meio caminho da estrela mais próxima.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Muito raramente, um cometa de longo período é apanhado no sistema solar interior, tornando-se um cometa de curto período.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Da nossa galáxia até à mais próxima galáxia espiral como a nossa, a chamada M31, que está também dentro, ou por trás, da constelação de Andrómeda, vão dois milhões de anos-luz.
Я президент "Кларион Рекордз"... крупнейшей записывающей компании на восточном побережье.
Sou o presidente da Clarion Records... a maior empresa de gravação na costa leste.
Согласно последнему отзыву святых сестёр, моя сестра Корделия не только наихудшая из теперешних учениц школы, но также наихудшая изо всех учениц на памяти старейшей из монахинь.
O último relatório da Cordelia diz que é não só a pior aluna da escola, mas a pior que a escola já tivera, pela memória da freira mais velha.
Мы на пороге создания величайшей оборонной системы следующего десятилетия :
Estamos no limiar de estabelecer... a ciência de defesa indispensável da próxima década :
Из всех шей на этой лодке, Высочество, ты бы лучше позаботилась о своей.
De todos os pescoços neste barco, Majestade aquele com que se deve preocupar será com o seu.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Dono da maior cadeia de mobília sem pintura, e lojas de louça sanitária em todo o Sudoeste.
Шейла, как ты катаешься на такой-то страсти!
Como consegues andar nesta nessa máquina esfumaçante?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Disseram-te hoje que tens um irmão. Não te vi reagir. Nem alegria, nem nada!
Шейла отвечает за погоду, Сид - за финансовые сводки, а ты отвечаешь на звонки.
Sheila cuida da produção. Sid cuida das finanças. E tú falas com as pessoas.
Этот жёлтый шейный платок был на человеке который подозревается в убийстве Генри Гасконя.
O cachecol amarelo usado por um homem procurado para interrogatório, pelo assassínio de Henry Gascoigne!
ћама Ѕрайна звонила уже с именами ее ближайшей родни.
A mãe do Bryan telefonou a dar os nomes da família directa.
Отец, вы сделали меня счастливейшей девочкой на свете.
Tu fizeste-me a rapariga mais feliz que já viveu.
Сотрудничество мистера Джорджа Виллиса младшего... никак не скажется... на его дальнейшей жизни.
É também recomendado que o Sr. George Willis, Jr. não receba reconhecimento nem louvor pela sua colaboração.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Um dos grandes mistérios, para mim, é as mulheres serem capazes de deitar cera quente sobre as pernas, arrancar os pêlos pela raiz e continuar a ter medo de uma aranha.
Одна кровь течет в ваших жилах... кровь величайшей нации на Земле.
O mesmo sangue que corre nas vossas veias... é o sangue da maior raça ao cimo da terra.
Доктор Франклин, перед тем, как начать хочу настоять на том, чтобы все, увиденное вами в следующие минуты... -... оставалось в строжайшей тайне.
Dr. Franklin, antes de o poder autorizar a proceder... eu devo insistir que qualquer coisa que você veja aqui nos próximos minutos... seja mantida em silêncio.
Странно, на суде твой отец заявил, что его величайшей ошибкой было то, что он позволил своим амбициям взять верх над патриотизмом.
Tem graça, no julgamento, o seu pai disse que o maior defeito dele era a sua ambição ser maior que o seu patriotismo.
А за вами на ближайшей остановке приедут.
Vocês serão recuperados na próxima paragem.
Но, несмотря на то, что она была фанатом Джина Симмонса из группы Кисс... она была милейшим человеком, добрейшей души.
Vestia-se à Gene Simmons dos "KISS", para me alegrar. É a pessoa mais querida do mundo.
На землю, Шейкер.
Para o chão, Shaker.
Нашу недавнюю победу, объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания.
Nossa recente vitória, a consolidação do poder entre aqueles que nos são fiéis, e o facto que llari estar no caminho daquilo que será a maior era de prosperidade do planeta.
... пригласить на танец один из этих цветков на шейке, которой будет висеть алмаз.
para dançar com uma das nossas admiráveis flores Levando o famoso diamante ao pescoço.
так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк.
Por isso, é inútil fazer ensaios sem informação adicional.
Нет, на самом деле, Шейла помогала нам в течение нескольких часов.
Não, na verdade a Sheila esteve a ajudar-nos durante horas.
Вы обеспечите нас подпространственным передатчиком и высадите на ближайшей планете.
- Você nos fornecerá um transmissor subspacial e nos deixará no planeta mais próximo.
Шейн, вот ты и на вершине, дорогой.
Havia sempre outra porta. Shane, querido, chegaste por fim.
Шейн! Я оставила тебя только на секунду.
Deixo-te sozinho um segundo e olha o que acontece!
Шейн, я уже говорила тебе, что сейчас моя карьера - на первом месте.
Shane, já te expliquei isto tudo. Nesta altura a minha carreira é muito importante.
На ближайшей строительной площадке он замечает другого рабочего.
Numa obra em construção vê outro trabalhador e lança-se sobre ele e desfigura-o à facada.
- Когда на свет появятся маленький Тод или Шейла, придется много убираться.
É, descansa. Quando o pequeno Todd ou a Shayla nascerem vais poder fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]