English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шелковый

Шелковый tradutor Português

55 parallel translation
Высокий шелковый цилиндр, жизнь актера для меня.
Tra la la ri A vida de actor para mim
Шелковый, гладкий.
Sedoso, macio.
Шелковый чулок был найден за окном.
Foi encontrada uma meia de seda do lado de fora da janela.
Но даже Шелковый Салливан не смог бы победить с таким отставанием.
Mas nem sequer Silky Sullivan conseguiria recuperar.
Мой смокинг, мой шелковый смокинг.
O meu smoking. O meu smoking de seda.
Видите этот шелковый халат?
Vêem isto? É tudo de borla.
Шелковый шарф, рюкзак.
- Um lenço de seda, uma mochila...
Она призналась, что взяла туфлю, браслет, шелковый шарф, зажигалку, поваренную книгу и кольцо.
Admitiu ter roubado o sapato, a pulseira, o lenço de seda, o isqueiro, o livro de culinária e o anel.
Надев шелковый халат другого человека... Харви превратился в жизнелюба Менделя Бирнбаума... и ожидал... свой азиатский паспорт в рай.
Vestido com o roupão do outro, o Harvey tornou-se no cantor Mendel Birnbaum... esperando o seu passaporte Oriental para o Paraíso.
Шелковый смокинг за 1189 $ от Мисс Сары Уиссинджер.
Casaco informal de seda de 1. 189 dólares, de Miss Sarah Wissinger.
Пришла забрать свой шелковый костюм для сегодняшнего вечера.
Vim buscar o fato de seda para esta noite.
"Шелковый путь".
"A Estrada da Seda"
У вас есть шелковый платок?
Tem um lenço de seda estampado?
Один шелковый платок, один галстук,
Um lenço de seda. Uma gravata.
Нежный, ну просто шелковый хоботок.
A sua tromba é... tão macia e sedosa.
Вот и шей шелковый кошель из свиного уха.
Temos de improvisar.
Я сказала тебе надеть шелковый полонез. О, да, китовый ус, врезающийся в мои сиськи, был бы гораздо удобнее.
Os ossos de baleia a espetarem-se nos meus seios, teria sido muito mais confortável.
Шелковый король не поддержит меня, потому что он ведет дела с Ланнистерами.
O Rei Silk não vai me apoiar por causa de seu negócio com os Lannisters.
Энди, ей не нужен шелковый лифчик и ремень.
Ela não precisa de uma camisa de seda e de uma tanga.
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
Esqueci-me de perguntar... Porque não aceitaste o cachecol que te comprei na semana passada?
Испортили отличный шелковый галстук, если тебе интересно.
Desperdício de uma gravata de seda perfeitamente boa, se perguntares.
Коричневый брючный костюм, кремовая блузка, балетки Тори Бёрч и бежевый шелковый шарф.
Um fato castanho, blusa cremada, calçado de Tory Birch, e um cachecol de seda beije.
Великий шелковый путь.
A Rota da Seda.
Причины, по которым мы должны вернуться на Шелковый путь.
Razões por que temos de voltar à Rota da Seda.
Шелковый путь, который вы когда-то открыли, будет покрыт черным облаком с запада, не оставляя ничего, кроме сорняков и крапивы. "
A Rota da Seda que abriu uma vez vai ser tomada por uma nuvem negra do Ocidente e não vai nada além de mato e urtigas. "
Я использую прочный шелковый узел, чтобы укрепить проксимальный анастомоз.
Estou a usar uma gravata de seda pesada, para proteger a anastomose proximal.
А Шелковый Путь?
E a Rota da Seda?
Вот как Шелковый Путь оставался онлайн так долго.
Foi assim que o Silk Road ficou tanto tempo on-line.
В один день они прикрывают сайт "Шелковый путь", в другой на месте его появляется новый.
Fecharam o The Silk Road, mas apareceram outros.
Мне нужен мой лосьон, мой шелковый халат, мои чувственные массажные масла, бутылка шампанского, и клубника с шоколадом.
Preciso das minhas loções, do meu roupão de seda, dos meus óleos de massagens sensuais, de champanhe, e de morangos cobertos com chocolate.
В 2013-м Бюро прикрыло торговую интернет-площадку "Шелковый путь", находившуюся в анонимной сети.
Em 2013, o FBI acabou com a rede Silk Road.
Я пошла по цифровым хлебным крошкам, но из-за того, что "Шелковый путь" был закрыт, наемные убийцы и наркоторговцы стали прятаться намного лучше.
Estou a seguir as migalhas digitais, mas por causa do problema da rusga ao Silk Road tornou os assassinos contratados e os traficantes de droga online muito melhores a esconder-se.
Тогда я и прочитала про "Шелковый Путь".
Foi quando li sobre o Silk Road.
Один шелковый платок, одна ручка, одна связка ключей и один телефон.
Um lenço de seda, uma esferográfica, Um porta chaves, um telemovel.
В своей книге вы описали белый шёлковый шарф.
No seu livro, descreve um lenço de seda branco.
Он шёлковый.
É de seda.
Мои соземлеканцы. Посовещавшись с лучшими вуду-экономистами, я решил отдать наш шёлковый излишек вам, налогоплательщикам.
Meus queridos Terrestres, após reunião com "economistazecos", decidi restituir-vos os nossos excedentes de seda.
- Да, шелковый.
- Sim, é de seda.
Но не считая всего этого - он у меня как шёлковый.
É só enrolares-lhe essas perninhas que o tipo derrete-se todo.
Великий Шёлковый Путь, высокогорья Тибета.
A rota da seda de Xi'an, as terras altas do Tibete.
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
Manto de seda, incrustado de jóias, rica propriedade.
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант.
Éramos eu, o Dólar Bill, o Homem-Mariposa, o Capitão Metrópolis, o Justiça Mascarada, a Espectro de Seda e o Comediante.
Первый Шёлковый призрак - отёкшая стареющая шлюха угасающая на Калифорнийском курорте.
A primeira Espectro de Seda é uma rameira decadente e envelhecida, a morrer num asilo na Califórnia.
Я тоже рад тебя видеть, Шёлковый призрак.
É bom ver-te também, Espectro de Seda.
Это шёлковый шарф. Ты когда-нибудь видел, чтобы я носила шарф?
Alguma vez me viste de lenço?
Я и не представляла, что шёлковый бизнес так опасен.
Não sabia que o negócio da seda fosse tão perigoso.
Шёлковый цыплёнок в бульоне.
- Caldo de galinha sedosa.
- Шёлковый путь.
- Na Rota da Seda.
Мы чеканили собственную валюту, когда его избрали Ханом всех Ханов, когда он открыл Шёлковый путь для династии Сун.
Estamos a cunhar a moeda dele para quando for eleito Khan dos Khans e abrir a Rota da Seda aos Song.
Шёлковый муслин подчеркнёт пышную грудь.
E a seda valoriza seios fartos.
Шёлковый.
A Tabitha já o devia ter acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]