Шептала tradutor Português
21 parallel translation
Она ничего мне не шептала!
Não me cochichou nada!
Я слышала, как Катарина шептала ему на ухо и смеялась.
Eu ouvi a Katarina sussurrar no ouvido dele e rir-se.
Говорят, на смертном одре она шептала его имя.
NO SEU LEITO DE MORTE, DIZ-SE QUE MURMUROU O SEU NOME
Падая, она шептала твое имя.
Isso é tua honra. Foi a tua cara que ela viu quando saltou.
И шептала что-то такое :
Sussurrava-lhe :
Передайте ей, чтобы шептала потише. И что за этот звонок я платить не буду.
Para a próxima, ela que sussurre mais baixo... e não vou pagar por esta chamada.
Ты помнишь что я шептала тебе на ухо у бассейна, когда мы были детьми.
Lembras-te do que te segredei, quando éramos miúdos, na piscina.
Это было, как будто... моя Мэри-Бет шептала мне на ухо.
Era como se... a minha Mary Beth me sussurrasse ao ouvido.
отдавая ей свое тепло, а она все шептала :
- Com Marvell, acredito. - No parque? - Talvez, nas compras.
Она позвонила мне на прошлой неделе, шептала в трубку, что хочет уйти.
Ela ligou-me na semana passada, a sussurrar ao telefone, a dizer que ia despedir-se.
И она шептала мне на ухо.
E murmurou-me ao ouvido :
Говорила : "Я провожу время с Роландом", а глазами шептала : "Спаси меня!"
Diz-me que tem estado com o Roland e os olhos gritam-me para a salvar!
То, что ты не можешь меня видеть, когда я стою прямо перед тобой, или чувствовать мое дыхание на своей щеке, когда я шептала тебе, что я мечтаю заставить тебя страдать
A maneira como não conseguias ver-me à tua frente, ou sentir a minha respiração na tua bochecha enquanto sussurrava todas as formas como deseja que sofresses.
Как если бы я сидела рядом с тобой и шептала на ухо.
Como se eu estivesse ao teu lado. Murmurando.
Я крепко держала сына и шептала ему снова и снова :
Abracei o meu filho e sussurrei-lhe vezes e vezes sem conta,
Я крепко держала сына и всё шептала ему :
Abracei o meu filho e sussurrei-lhe,
Она шептала.
Estava a murmurar.
По тому, как ты шептала о моих часах на глазах у Арта и Нэнси, они могли легко сделать вывод, что мы спим вместе.
Quando estavas a sussurrar sobre o meu relógio à frente do Art e da Nancy, eles poderiam, fácilmente, ter percebido que andamos a dormir juntos.
Лежать рядом с ней, рыдать и слушать её утешения, показывать ей, насколько он ничтожен, хотя она и так это знала, касалась его щеки и мягко шептала ему на ухо.
De deitar-se ao lado dela, ser por ela confortado enquanto chorava, mostrar-lhe que era pequeno, de ela o saber e tocar-lhe na bochecha e sussurrar palavras suaves ao ouvido.
Все время шептала в ухо, того...
Estava a segredar para o lado - no ouvido daquele...
Чтобы Мэрлин Монро шептала тебе в уши.
A Marilyn Monroe a sussurrar-te ao ouvido.