Шерсть tradutor Português
287 parallel translation
Люди говорят, что их волосы, как баранья шерсть. Но я думаю, что они прекрасны.
As pessoas chamam'frisado'ao cabelo dos meus filhos, mas acho-o lindo.
Не глупи! Чистая шерсть, старина!
Não sejas tolo, é lã pura.
Я должна выбрать шерсть.
Tenho de preparar alguma lã.
Началась клочка... Шерсть летит.
Agora, estäo a levar uma coça.
- На нем шерсть.
- Era peludo.
Шерсть у черной отцы такая же теплая, как у белой.
a lã da ovelha negra é igualmente quente.
"... и растили шерсть для меня. "
Para mim
Лично у меня, на прошлой неделе, закончилась последняя шерсть.
Na semana passada, eu mesma fiquei sem lã.
Они вырастут пучками, как шерсть на тощей собаке!
Isso sai sair aos tufos, como a pelada de Médéric.
Вся шерсть вылезла.
Olha! Tem o pêlo todo a cair.
По пунктам : шерсть викуньи!
Objecto : Um casaco de vicuna.
Найденные Альбертом волокна в коридоре рядом с номером Купера - шерсть викуньи!
Albert encontrou fibras no corredor do lado de fora do quarto do Cooper de um casaco de vicuna.
Шерсть ламы-викуньи?
O casaco era de vicuna?
Мягкая шерсть, 2 огромных глаза, которые смотрели на меня.
A sua lã suave e os seus grandes olhos a olhar-me! No começo, não me apercebi.
Нет. Я не могу есть молочные продукты, носить шерсть, пить хлорированную воду.
Não posso comer produtos lácteos, vestir lã nem beber água com flúor.
Он говорил, это была сплошная шерсть, зубы и проворные маленькие ножки.
Dizia que tinham apenas cabelo, dentes... e pernas, e corriam muito.
На кошачью шерсть
A pêlo de gato.
А потом, по ночам, будешь стричь мне шерсть на яйцах.
Depois disso, à noite, cortas os pelos dos meus tomates.
Конечно, если у вас нет аллергии на инкарианскую шерсть.
A não ser, claro, que seja alérgico à lã inkariana.
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
Mas o cão vomitou duas vezes na semana passada.
Четыре лапы, шерсть.
Quatro patas, pêlo. Eu lembro-me.
Я покрашу ими шерсть и вытку красивый коврик во славу Аллаха.
Usarei-as para tingir a lã e tecer uma formoso toalha de mesa... para dar de presente como oferenda a Deus.
За тысячу долларов у нее, по крайней мере, должна быть шерсть.
Por mil dólares, pelo menos devia de vir com pelo.
Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть...
Lembras-te que a janela estava aberta, e pensamos que cheirava a lã molhada num homem morto?
Когда шерсть начинает лететь, собака всегда на стороне своего детеныша.
Quando o pêlo começa a voar, o cão põe-se de patas para cima.
Доить яка - это не шутки. Но если убрать шерсть - очень вкусно.
Ordenhar um iaque não é pêra doce mas depois de tirar os pêlos, é muito nutritivo.
Святое от мирского, мясо от молока,... шерсть ото льна, Субботу от всей остальной недели евреев ото всех остальных. И делают это так, будто единственный клочок одного может испачкать другое.
Sagrado do profano, a carne proveniente do leite, a lã do linho, o'Sabbath'da semana, judeu do pagão, como se uma migalha disto pudesse contaminar aquilo.
Ай! Ага. А может, он отпустит шерсть, отрастит длинную шею и будет звать тя мамой?
Sim, e talvez comece a ganhar pêlo, um pescoço comprido e te chame mãe!
В моей пицце собачья шерсть!
Tenho pêlos de cão na minha fatia!
Выщипываешь шерсть, слегка прокалываешь кожу.
Basta arrancar os pêlos pequenos e picar a pele com iodo.
У твоей сестры аллергия на собачью шерсть.
A tua irmã tem alergia ao pêlo de cão e é mau para ela.
Дай мне шерсть, отец
Dá-me a lã, pai.
- Просто сбривала шерсть.
- Rapou-lhe o pêlo.
Похоже на кошачью шерсть.
Parece pêlo de gato.
Что ты понимаешь За окном жара, 30 градусов, а у тебя такая шерсть
O que é que tu sabes? Estão uns 80 graus lá fora, e tu vestes pelo.
"У меня есть шерсть". "Я люблю лаять". Что сказала бы собака.
"Tenho pêlo". "Gosto de ladrar".
Позволю себе заметить, ваша шерсть сегодня так и сверкает. Я знаю тут одно местечко, где ни людей, ни правил.
Há um lugar onde podemos resolver isto, sem humanos nem regras.
Шерсть отрастил.
As orelhas cresceram-lhe.
Интересно, и как это надо делать, чтобы потом в блюда шерсть не попала? Хватит тебе, Стив!
Como é que eu faço isto sem ficar com pêlos em todo lado?
- Это не лобковый волос, это собачья шерсть.
- Não é um pêlo púbico, é um pêlo de cão.
Всё хорошо, это не лобковый волос, это собачья шерсть.
Está tudo bem pessoal, não é um pêlo púbico é um pêlo de cão.
Оказалось нет, это просто собачья шерсть.
Não é, é só um pêlo de cão.
В твоем бокале собачья шерсть.
- Tens um pêlo de cão no copo.
У него была шерсть, только у животных есть шерсть.
Tinha pêlo, e apenas os mamíferos têm pêlo.
Видите, у бурых медведей шерсть длиннее.
Está a ver, os ursos pardos tem pêlos longos.
Шерсть перевязать.
Quero dizer...
Шерсть перевязать пустяк.
Uma coisa que sei sobre lã, é que é aperta muito a sela para coser. Oh, Cristo.
Это инкарианская шерсть.
É a lã inkariana.
- ≈ й нельз € в питомник. ќн расстраиваетс €, шерсть выпадает.
Cai-lhe o pêlo.
Шерсть с головы до ног?
Pêlos dos pés à cabeça?
Они весь день спят, везде оставляют шерсть.
Dormem todo dia e deixam pêlos por todo o lado.