Шины tradutor Português
514 parallel translation
Клеим шины, чиним колеса
REPARAMOS PNEUS FURADOS RECAUCHUTAMOS PNEUS
Надеюсь, вы поменяете шины?
Sabe reparar pneus?
Вы двое ищете только шины, ты - раму,
Vocês os dois tratam só dos pneus.
Посмотрим, как тогда заговорят старейшины!
Então, o que vão dizer os anciãos do povo!
Это дом старейшины!
Aquela é a casa do Ancião!
Мне нужен ответ немедленно, или я лично поправлю шины этого офицера.
Respondam-me, ou trato eu das talas deste oficial.
"Выходи из трамвая и накачай шины".
"Sai do carro e enche os pneus".
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
" Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo,
Не бойтесь, машина бронированная, стекла и шины пуленепробиваемые.
Não se preocupem, o carro é blindado. Vidros e pneus à prova de balas.
Шины разные, довольно изношенные.
Dois fabricantes de pneus diferentes e três níveis de desgaste.
Давай догоним их на светофоре, выскочим и проткнем шины.
- Vamos murchar os pneus delas. - Espere aí.
И шины накачай до четырёх. Так будет лучше.
Ponha mais ar nos pneus.
- Какой то хулиган выпускает воздух из шины и Вы думаете...
Um rufia esvazia um pneu, e você acha...
Вы видели, в каком состоянии ваши шины?
Já reparou no estado dos seus pneus?
- Тормоза, шины, воду?
- O nível do água, pneus, rodas?
Я проколю все шины в этом городе.
Vou furar os pneus de todos os carros desta cidade.
Всем шины проколю!
Vou furar-lhes os pneus.
Многие горные перевалы... такие как Волчий Ручей и Красная Гора, закрыты. а в туннеле Эйзенхауэра обязательны зимние шины.
Os principais acessos à montanha estão cortados... e não é possível ir além do túnel Eisenhower.
И об этой машине - красном "Шевроле" 1958 года. Говорил, будем кататься, пока шины не сотрутся.
Do Chevy Cabrio 58 em que íamos andar até que lhe caíssem as rodas.
- У меня нет шины
- Não tenho bola.
Смени масло, накачай шины и отнеси обратно.
Mudem o óleo, encham os pneus e estacionem-no lá atrás.
Говоря словами его родного языка, доеном старейшины бельгийской полиции, месье Эркюлем Пуаро.
Aquele que é, usando uma expressão da sua língua mãe, um doyen da Polícia belga, o Sr. Hercule Poirot.
Старейшины решили наказать меня!
Os meus superiores decidiram castigar-me.
Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
latas de cerveja, uma placa de Maryland, meio pneu de bicicleta, uma cabra e um boneco de madeira, que se chama Pinóquio.
Я услышал выстрел и выглянул в окно и увидел двух ребят, которые выбежали, сели в их машину и сорвались с места, словно маньяки, их шины визжали, дымились, задели бордюр.
Ouvi um tiro, e olhei pela janela e vi aqueles dois rapazes a fugirem, a entrarem no carro e a partir que nem loucos, os pneus a guinchar, a largar fumo, e a subir o passeio.
Возможно ли, что два разных автомобиля используют шины Michelin XGV 75R-14?
É possível que dois carros diferentes possam ser da marca Michelin modelo XGV 75R-14s?
Горящие шины так красивы в свете заката.
Os fogos nas jantes dos pneus, produzem pôr do sol bonitos.
Старейшины сказали бы, что это против пожеланий Опекуна.
Os anciões diriam que isso é contra a vontade do Guarda.
Уйдёшь тогда, когда разрешат старейшины -
Quando os mais velhos o disserem, podes ir, mas não antes disso.
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
Então os anciãos conversaram e disseram que se eu a queria tanto que eu nunca poderia ter um filho mesmo meu.
Натянем шины, взметнем машины!
Vamos tratar-lhes da saúde!
Ты бы намотал цепи на шины.
Talvez queiras pôr correntes nos pneus.
Как там моя машина? Я поменял шины, и починил передние фары.
Já consertei o tubo interno e consertei o farol.
"и еще сэр, проверяю шины, сэр."
"e, senhor, a verificar os pneus, senhor."
Твёрдые шины, укреплённый подседельник сверхмощные амортизаторы.
Pneus compactos, selim reforçado, bons amortecedores.
- Вы меняете шины между собой?
- Tem alternado os pneus?
- Что? Мне больше не нужно покупать шины.
Nunca mais comprarei pneus.
Это то место, где шины встречаются с дорогой.
Isto é um bólido pronto para partir!
Я получил зимние шины.
Eu recebi pneus para a neve.
Передние шины перенакачены, а так делают только немцы.
Os pneus estão muito cheios, típico de alemães.
И куда, по-твоему, они положат новые шины?
Onde acha que vão por os pneus novos?
Ты, идиот, смотри, как бы я не проколол шины твоей чёртовой колымаги.
Cuida-te ó merdas, se não lá vão os pneus da tua merda de carro.
Шины из отличной резины! Здесь покрышки!
Há muita borracha da boa naqueles pneus e também umas boas jantes ;
Но, Варнел, это же твои шины!
Mas são os teus pneus!
Четыре старейшины города.
Os quatro importantes.
Шины иногда спускало.
Claro que já tive um pneu furado.
- Мы - роботы-старейшины.
- Nós somos os robôs Anciãos.
Старейшины сказали так.
Os anciãos falaram.
Бесс Мак Ниел, старейшины общины приняли решение, ты лишаешься права присутствовать на собраниях.
Aqueles que te conhecem não mais te conhecerão!
Потому что шины из резины.
Certo?
Судья, не позволяйте ему покупать эти шины!
Ó Juiz, não o deixe comprar aqueles pneus.