Широкого tradutor Português
84 parallel translation
Ему нужны лекарства широкого спектра действия. Может...
Ele precisa de uma cobertura de espectro largo.
Это средство более широкого действия... Надеюсь.
Eu ampliei o campo de ação do remédio.
Я могу модифицировать фазерный массив "Дефаента" для генерации широкого луча, чтобы охватить всю комету.
Posso modificar o dispositivo dos phasers para envolver todo o cometa.
У нас есть антибиотики широкого спектра действия?
- Temos antibióticos?
Я дам вам антибиотик широкого спектра действия, чтобы помочь бороться с ней.
Vou-lhe dar uma antibiótico para o ajudar a combatê-la.
И в порядке широкого жеста я предлагаю это в первую очередь вам.
E como gesto de boa vontade, ofereço-lhe isso primeiro.
Ей нужна большая доза пенициллина Или смесь антибиотиков широкого спектра, или...
Precisa de uma boa dose de penicilina, ou de um antibiótico de largo espectro, imediatamente, senão...
Они не отвечают на антибиотики широкого спектра, значит это что-то стойкое.
Não respondem aos antibióticos de largo espetro, por isso é algo de resistente.
Начните лечение на предмет сепсиса, антибиотиками широкого спектра, еще мне нужен тест на стимуляцию кортизона и эхокардиограмма.
Tratem-no para a sepse, antibiótico para larga escala e quero um teste ACTH e uma ecocardiografia.
К сожалению, он распространяется только на бесполезные товары широкого потребления.
Infelizmente os meus poderes só se aplicam a produtos de consumo.
Внутривенное, широкого диаметра. Не допустите гемолиза.
Cânula larga de IV. Não deixe o sangue desintegrar-se.
Подержим его на антибиотиках широкого спектра.
Vamos continuar com os antibióticos de amplo espetro.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Você, antibiótico de largo espectro intravenoso.
Да. Но мы уже больше часа не тыкали в пациента никакими острыми штуками. Так что... сделайте поясничную пункцию и назначьте антибиотики широкого спектра.
Sim, mas já foi à mais de uma hora, desde que apalpamos o paciente com algo afiado, então... faz-lhe uma punção lombar, e dá-lhe antibióticos de largo espectro.
Начните давать ему антибиотики широкого спектра от возможного бактериального менингита и противовирусные, на тот случай, если нам повезло и у него герпетический энцефалит.
Inicie-lhe os antibióticos de largo espectro, para uma possível meningite bacteriana. E um antiviral, no caso de se acabar a sorte, e ser uma encefalite herpética. E se for algo auto-imune?
Нужно назначить антибиотики широкого спектра.
Devemos iniciar com antibióticos de largo espectro.
Мы назначили ему антибиотики широкого спектра, но они эту штуку даже не замедлили.
Antibióticos de amplo espectro não estão adiantando.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра... Точно. Это создает совершенный мир для грибка.
Material de contraste a entrar no 4.º ventrículo.
Если в жидкости обнаружится экссудат, назначьте ему антибиотики широкого спектра.
Se o fluido se revelar excessivo, coloquem-no a antibióticos de largo espectro.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Demos-lhe IVIg, antibióticos...
Когда она вернётся отрицательной, начните давать антибиотики широкого спектра действия.
Após vir negativo, deem antibióticos de largo espectro.
Дай мне таблетки. Мы не будем давать ей антибиотики широкого спектра. Если есть хотя бы одна возможность, что у неё аллергия,
Não damos antibióticos de largo espectro, pois, se for alérgica...
Нам нужны антибиотики широкого спектра.
Uso um de largo espectro. Mata bichos.
Я сказал, чтобы ты давала ей антибиотики широкого спектра. А ты ей дала лишь необходимый минимум.
Pedi-te antibióticos de largo espectro e deste-lhe o mínimo.
Значит, что благодаря подходу Кадди... антибиотики широкого спектра больше не вариант.
Significa que graças à abordagem delicodoce da Cuddy, os antibióticos de largo espectro já não são uma alternativa.
Мы начнем давать ему антибиотики широкого спектра. Посмотрим, что наладится, а что нет.
Poderíamos dar-lhe antibióticos, ver o que melhora e o que não.
Антибиотики широкого спектра не помогают.
Os antibióticos de amplo espectro não estão a fazer efeito.
Нужно начать давать мальчику-донору антибиотики широкого спектра.
Devíamos começar por dar antibióticos de largo espectro ao irmão dador.
Пока сработают антибиотики широкого спектра, пройдёт неделя.
Os antibióticos de largo espectro levarão pelo menos uma semana a ter efeito.
Тебе придется каким-то образом выжить только с системой широкого вещания.
Tens de arranjar maneira de sobreviver só com os canais livres.
Начали антибиотики широкого спектра, но делИрий перешел в кому.
Iniciamos antibióticos de amplo-espectro Mas ele passou do delírio para coma.
Начинайте давать ему гепарин от ДВС и антибиотики широкого спектра от менингококкемии.
Dêem-lhe heparina para tratar a CID, e antibióticos de largo espectro para a meningococcémia.
Мне очень понравилось, как прошлый доктор сделал мне глаза, но почему антибиотики широкого спектра могут не подействовать на менингококкемию?
Estou muito contente com o que o último tipo fez com os meus olhos. Mas por que antibióticos de largo espectro falhariam em meningococcémia?
Во-первых, я ждала более широкого использования идиом, И это выглядит так, как будто уже отредактировано.
Esperava mais expressões idiomáticas, e quase que parece editado.
– оботы Ќо есть оппозиционеры, выступающие против суррогатов и их широкого применени €.
Mas há uma minoria que se opõe activamente aos substitutos e que se propõe a limitar a sua utilização.
Если тебе хватит духу – он заслуживает широкого жеста.
Se o tens no teu coração, ele merece este grande gesto.
Я получил ваше устройство широкого диапазона в аэропорте Шиваджи настроенно и готово к работе.
O teu helicóptero de longo alcance está no aeroporto de Shivaji, preparado e pronto a partir.
Навыки широкого применения - это необходимость.
Habilidades portáveis são obrigatórias.
Начинайте давать антибиотики широкого спектра действия.
Metam-na a antibióticos de largo espectro.
Резонанс от широкого освещения недавнего судебного процесса - вот истинная причина звонка в полицию.
" Os vizinhos referem-se à publicidade do julgamento como a razão para ligar para a Polícia.
Если это не сработает, мы переведем ее на антибиотики широкого спектра и будем наедятся, что уже не слишком поздно.
Se isso falhar, mudamo-la para antibióticos de largo espectro e esperamos não ser demasiado tarde.
Жозе Сарамаго - автор широкого спектра добротной литературы и первый нобелевский лауреат в области литературы на португальском языке, одном из мировых языков
José Saramago é autor de uma obra vasta e intensa. É o primeiro Nobel em língua portuguesa, uma das línguas mais faladas do mundo.
Перси всегда сопротивлялся любым предложениям... более широкого использования разведкой "Чёрной магии".
O Percy resistiu sempre a qualquer proposta de uma maior exploração da Inteligência da'Bruxaria'.
Запускаю поиск широкого спектра.
A executar uma pesquisa de amplo espectro.
Мы возьмем антибиотик широкого спектра и поместим в капельницу, маркированную как преднизон.
Arranjamos uma solução de antibióticos de largo espectro e colocamo-lo num saco a dizer "prednisona".
Антибиотики широкого спектра не подействовали.
Os antibióticos de largo espectro não fizeram qualquer efeito.
Подождите. Дайте-ка, я встану на стул - для более широкого угла
Espera, deixa-me subir para a cadeira para um ângulo melhor.
Давайте ему антибиотики широкого спектра.
Vejam se faz um antibiótico de largo espectro.
Подержим ее на растворе Рингера и начните антибиотики широкого спектра. Понимаешь?
Vamos pô-la a Lactato de Ringer, e a antibióticos de largo espectro.
Он продолжает получать жидкость внутривенно, пока мы лечим его от неизвестной инфекции антибиотиками широкого спектра.
Vai continuar a receber fluidos enquanto tratamos esta infecção desconhecida com antibióticos de amplo espectro. Muito bem.
Давай не будем ей давать антибиотики широкого спектра.
Nada de antibióticos de largo espectro.