Шито tradutor Português
34 parallel translation
Он сказал, что все будет шито-крыто!
- Ele disse que escaparíamos.
Все здесь шито белыми нитками.
Subtil como uma barata num tapete branco.
≈ го дело было шито белыми нитками.
É um caso típico de "fruto da árvore envenenada".
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Espere aí, a história está mal contada.
Всё шито-крыто.
Foram tomar ar.
- Значит, все шито-крыто?
Então, está tudo em ordem?
- Все шито-крыто.
Tudo em ordem.
- Шито белыми нитками.
- É incriminatório.
Это же шито белыми нитками - там происходит что-то еще.
É demasiado conveniente. Passa-se ali qualquer coisa.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Porque se espera manter isto em segredo, vai ter que começar por deitar-me ao chão. Aqui mesmo e agora.
- Разумеется. Мы арестуем вас завтра и все будет шито-крыто.
Vamos prender-te amanhã e fazê-lo parecer genuíno.
А вот у Джо всё шито-крыто.
Tudo tem que passar pelo Joe. Tudo fica limpo com o Joe.
Поэтому нужно всё делать шито-крыто.
Por isso não queremos ninguém por perto.
И все шито-крыто.
É como se nada tivesse acontecido!
Открой глаза, забудь о совести и все будет шито-крыто.
Mostra-te, sem pensar em actos desconhecidos.
Но сейчас там всё шито-крыто.
isso já está resolvido.
Как говориться, шито-крыто.
E isso, como eles dizem, é isso.
Но это кричаще безвкусное произведение, шито белыми нитками.
Mas é uma ficção de mau gosto, completamente encenada.
И несомненно, есть сильные мира сего, кто хочет чтоб все осталось шито-крыто.
Há gente poderosa que gastou uma enorme quantidade de energia a encobrir isso.
Все в порядке. Суммы подтверждены. Все шито-крыто.
Está tudo bem, o dinheiro está confirmado, está tudo bem.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
Se o Zambrano quer a repórter morta, ele vai fazer de forma praticamente invisível, sem nada que o ligue ao crime.
Дело шито белыми нитками.
O processo contra ti é fraco.
И тогда все будет шито-крыто.
Então estaremos livres.
Всё это шито белыми нитками.
Isso é muito vago.
Они не вернутся до полуночи, я думаю. Так что всё шито-крыто.
Ele não volta até à meia-noite, então podemos...
Всё это было шито-крыто, поскольку её отец не одобрил бы.
Foi tudo muito em segredo, o seu pai não teria aprovado.
Я-то летал в космос. У меня всё шито-крыто.
Eu fui ao espaço, estou salvo.
Серьёзно? А по мне, так тут всё белыми нитками шито.
É óbvio a forma como o fez.
Он хочет, чтобы всё было шито-крыто.
Ele está apenas a tentar manter as coisas fechadas.
Вы даёте большую взятку нужному человеку, обогащаетесь - И все шито-крыто.
Suborna o tipo certo, enche os bolsos e ninguém fica a saber.
Чувак, все было шито белыми нитками.
Meu, isso era inevitável.
Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Completamente transparente do ponto de vista técnico, desastrado ao ponto de me fazer sentir embaraçado por ti.
- У дивительно, как на вас шито.
É fabuloso, parece que foi feito para ti.
Всё шито белыми нитками.
Não é subtil.