Шкафы tradutor Português
115 parallel translation
Что-то происходит. Кто-то вскрыл все шкафы с препаратами.
Alguém abriu todos os armários de mantimentos médicos.
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями. Потому что всякое бывает.
Se o vosso ar condicionado ou máquina de lavar enguiçarem, se o seu gravador avariar, antes de os mandar reparar acenda as luzes, reviste todos os recantos e veja debaixo das camas pois nunca se sabe.
- Придется шкафы переделать.
- Temos de refazer os armários.
- "Да, конечно, мы всё можем..." - "... шкафы перенесём, всё. "
- "Claro que podemos. Basta..." - "Mudar os armários."
В эти шкафы будет помещен весь семейный архив.
Nestes armários estarão um dia o arquivo completo da família.
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
As tuas gavetas devem estar arrumadas, para eles poderem escolher.
Они действительно украсили шкафы.
Deu mais alegria aos gabinetes de arquivos.
Да, верно. Новые кухонные шкафы.
Pois, os armários da cozinha.
Я открываю его шкафы, и вдыхаю запах его рубашек.
Eu fico olhando os armários, eu cheiro as roupas antigas dele.
Я поставлю в комнате двери и шкафы.
Vou colocar portas e armários na sala de estar.
Береги себя. И пореже заглядывай в шкафы.
E não andes mais pelos armários.
Шкафы. Я собиралась перетрясти шкафы.
Vou ver se arrumo os armários.
шкафы.
Armários.
Тебе следует вычистить кладовки, освободить шкафы... и повесить табличку "Призрак Эмили добро пожаловать"... и продолжать жить без неё.
Tens que limpar os armários e esvaziar as caixas. E retirar o cartaz que diz : "O fantasma de Emily é benvindo aqui" e continuar a tua vida sem ela.
Какой? Если тот, где шкафы бьются за мяч, то нет.
O quê? "Eles pensam que já acabou" e toda essa porcaria?
Проверьте под кроватью, проверьте все шкафы, проверьте каждый сраный дюйм в этой комнате.
Vejam debaixo da cama, nas gavetas, em cada centímetro do quarto.
- Теперь шкафы.
Chame os gorilas.
Вместо стен - шкафы и книжные полки.
Os lados da madrigueira estão cheios de armários e estantes.
- Да, я организовываю людям шкафы.
- Organizo os roupeiros às pessoas.
И хорошо бы ещё раз осмотреть ваши кухонные шкафы.
E gostaria de ver os armários da cozinha outra vez.
Дедушка оставил мне свои платяные шкафы.
os meus avós deixaram-me uma grande quantidade de armários.
Кевин — шкафы.
Kevin : gavetas dos arquivos.
Встроенные шкафы там. И довольно большие.
Ali são os armários embutidos.
Отличные шкафы.
E os armários são fantásticos.
Захламляет мои шкафы.
Enche os meus armários.
Шкафы вдов.
Guarda-fatos de viúvas.
Здесь типа санузел, шкафы для бумаг.
Tem uma casa de banho, arquivadores.
Мои шкафы не имеют скелета.
Os meus armários não têm esqueletos.
Здесь есть свободное место и еще встроенные шкафы.
É um bocado antiga, mas vem com o interior todo. É à prova de som.
Именно об этом мы и поговорим сегодня - шкафы и полки.
É disso que falaremos hoje. Armazenamente e prateleiras.
Не могу ездить в лифтах, заходить во встроенные шкафы.
É mau. Não posso entrar em elevadores, quartos de vestir...
У нас обоих есть скелеты, а означит, нам обоим необходимы шкафы, чтобы хранить их.
Ambos temos esqueletos, o que significa que ambos temos um armário para os pôr.
П-просто проверьте шкафы, ящики, ну там, под кроватью.
Veja nos armários, gavetas, sabe, debaixo da cama.
Симпатичные эти шкафы! Такие ровные.
Que grandes armários estes, não são?
Тодд всегда говорит мне, что Моим шкафам нужны шкафы
O Todd está sempre a dizer que os meus guarda-roupas precisam de guarda-roupas.
- Да. Встроенная кухонная техника высшего класса, гранитные столешницы, шкафы из вишневого дерева с отделкой из красного дерева.
Utensílios da Normandia, balcões de granito, armários de cerejeira com acabamentos de mogno.
Блокноты, доски с бюллетенями, шкафы с папками.
Blocos de notas, quadros, armários de arquivo.
Я давно собирался вычистить эти шкафы.
Queria limpar esse arquivo há imenso tempo.
Шкафы?
Que ia ver os armários.
Телепатия, поющие шкафы, феи, живущие в саду.
Telepatia, estantes cantando, fadas que moram no jardim.
И если вам что-то не нравится, можете поцеловать меня в задницу, потому что если я вернусь к таблеткам, вы вернетесь в свои шкафы.
E se não gostam disso, podem ir passear porque volto às drogas e vocês ao armário.
Продезинфицировал кухонные шкафы?
Desinfestaste os meus balcões da cozinha?
Проверь шкафы и ящики. Люди как правило прячут вещи в легкодоступных местах.
As pessoas normalmente deixam as coisas em sítios acessíveis.
Ладно, а также книжные шкафы, белки, сильный ветер, и люди, которые чихают.
Nem as estantes. Ou os esquilos, os ventos fortes, as pessoas que espirram.
Шкафы, тахты, шторы, кресла, любовное ложе, разбросанные подушки.
Armários, poltronas, cortinas, cadeiras de baloiço, sofás, travesseiros... Boa noite.
Шкафы, мусорки.
Nos cacifos, no caixote do lixo.
Что значит Я бы не готовился к их визиту на этой неделе устанавливая детскую защиту на все шкафы, защитные накладки на углы, и выкидывая все свои журналы.
O que quer dizer que não me preparava para a visita ao trancar os armários, a estofar os cantos das mesas, e a livrar-me das minhas revistas.
Шкафы.
Armários.
Эти шкафы принадлежат вам?
Aqueles lixeiros são teus?
- Шкафы?
- Gorilas?
Симпатичные шкафы.
- Que estantes lindas.