Школы tradutor Português
5,360 parallel translation
Строительство школы, дорогая.
Construir uma escola, querida.
Деньги, что я Вам давал, не были использованы в строительстве школы.
O dinheiro que vos dei não estava destinado à escola.
Когда ты вернёшься из школы, первая игра будет за тобой. Всё в порядке. Хорошо?
Quando voltares da escola, vais jogar a tua primeira partida.
Я хочу забрать Ральфа из школы.
Preciso de ir buscar o Ralph.
Ты высадила его возле школы?
Deixaste-o na escola? Não.
Четвертьфинал после школы. Что? Нет.
Os quartos-de-final são depois da escola.
Я всю жизнь ломал голову, как избавиться от школы, а в итоге школа избавилась от меня.
Passei a vida a tentar baldar-me às aulas, e eles castigam-me ao darem-me uma reforma antecipada?
Я сделал так, что все звонки из школы идут на мой номер.
O telefone da minha mãe reencaminha as chamadas para a minha conta no Skype.
Да, исключен из школы.
Expulso, Mrs. O'Neil.
Особенно, если вас исключили из школы.
Um pouco mais difícil após termos sido expulsos.
Голосуйте за меня, я вымету из этой школы всех хулиганов.
Hoje, quando votarem, lembrem-se que estou aqui para livrar Eastwood de rufias.
Ключи от школы. И код отключения сигнализации.
As chaves da escola e o código do sistema de alarme, por favor.
Должен сказать, ты реально спас меня от спец школы.
Tenho de confessar que me salvaste de ir para a Academia da Montanha.
Вечером звонили из спец школы для трудных подростков.
Hoje à noite telefonaram-me da Academia da Montanha por causa do teu irmão.
Все хотят грамоту от школы с благодарностью "за отличное воспитание сына".
Muito Bons são a recompensa por criar bem um filho.
Мои родители вот-вот узнают, что меня исключили из школы...
Os meus pais estão quase a descobrir que eu fui expulso, por isso...
Это... банковский счет школы.
BEM-VINDO CÓDIGO UTILIZADOR EASTWOOD _ HIGH Aquilo...? Aquilo não diz : "Eastwood"?
Вам нужен был кто-то из старой школы.
Precisava de alguém da velha guarda.
Учитель по физкультуре пытался заставить Грейс пробежать несколько раз вокруг школы, когда она болела.
O Prof. de Ed. Física envergonhou a Grace para a fazer correr quando estava doente.
"Сообщается, что Алисия Флоррик угрожала насилием учителю школы Тоуни, где учится ее дочь, за то, что тот пытался заставить заниматься физкультурой ее больную дочь."
Foi relatado que a Alicia Florrick ameaçou um professor da filha, que estuda na Tony High School, por a ter forçado a exercitar-se mesmo estando doente. "
Ты сюда приходишь после школы?
Vens para cá depois das aulas?
Миссис Флоррик – настоящий друг нашей школы и...
A Sra. Florrick tem sido uma verdadeira amiga da nossa escola e...
Лучший из своего класса выпускник Джульярдской школы, в сравнении с Броком Хармоном, дебютировавшим на экране как порно-звезда, известным как "Брок..."
Foi o melhor da turma em Juilliard, ao contrário do Brock Harmon, que estreou no grande ecrã como actor porno, - conhecido como "Brock, o"...
Мама пошла забирать Роско из школы и бабушка организовывает домашнюю распродажу умершей женщины.
A mãe foi buscar o Roscoe à escola e a avó está a organizar um leilão de uma senhora morta.
И прямо напротив школы, такой дом, не помню название улицы
Perto da escola. Casa amarela, não me consigo lembrar ao certo o nome da rua.
Увидимся после школы.
Até mais!
Что-то случилось и... и вот я стал вслушиваться в эти гармонии и учить их после школы, и мне пришлось научить им своих братьев.
Algo aconteceu e... Então eu ouvia aquelas harmonias e as estudava... depois da escola, e as ensinava a meus irmãos.
Вижу, нашли без затруднений. БЕЙСБОЛЬНАЯ КОМАНДА ШКОЛЫ ХУПЕР
Vejo que não foi difícil chegar até cá .
Дэвис забрал меня из школы.
O Davis foi-me buscar depois das aulas.
До встречи после школы.
Vejo-te depois das aulas.
Я пошёл в морпехи в 1979 году, сразу после школы.
Entrei para os marines no fim do liceu, em 1979.
В нашей стране идёт война. И школы у нас больше нет.
O nosso país está em guerra e não temos mais escola.
Может, зайдёшь завтра после школы?
Queres vir amanhã depois da escola?
Это же тот парень, который не забрал детей из школы.
É o tipo que largou os filhos na escola.
Я не играла со школы. Я знаю.
- Não jogo desde o liceu.
А тебя разве из школы не отчислили?
Não abandonaste o secundário?
Секундочку, неужели ты думаешь, мы не рассматривали все подходящие школы?
Espera lá, achas mesmo que não procurámos todas as escolas que existem?
Несколько ребя из школы тоже инфециированны.
Alguns miúdos na minha escola Ficaram infetados.
Известно, когда откроются школы?
O que pensas da reabertura das escolas?
Джоанна, я знаю, что школы не купят словари за $ 13.000 с хорошими колонками.
Joanna, sei que as escolas não vão comprar um dicionário de $ 13.000 com boas colunas de som.
Увидимся после школы, обезьянка.
Vemo-nos depois da escola, macaquinha.
Шесть лет школы театра ради этого?
Seis anos de escola de teatro para isto?
Государственные школы Калифорнии одобрили 6 новыx видов спорта пару лет назад, чтобы получить деньги на новые шкафчики, и угадайте, какой вид спорта туда вxодит?
O sistema escolar público da California pré-aprova seis desportos novos... há uns anos para receber financiamiento para obter cacifos novos. incluindo... adivinha qual?
Лучшие кроссовки, а также ботинки для школы и для церкви.
Melhores sapatilhas, para a escola, para a igreja.
Когда вам надо работать после школы, тренировка будет позднее.
Nos dias em que têm de colher tarde, treinaremos mais tarde.
Bсё началось с потрясающего поражения команды школы Кловис, потом они одержали победу над Йосемити и Mорро-Бэй, и теперь легкоатлеты округа и все остальные спрашивают :
Começaram com uma vitória à tangente sobre Clovis High... "mas, vitórias consecutivas sobre Yosemite e Morro Bay... " fazem com que a comunidade atlética...
откуда взялись эти бегуны из школы MакФарленда? "
"de onde sairam estes corredores de McFarland?"
школы МакФарленда!
McFarland!
У меня чувство, будто чемпион школы подарил мне свой трофей.
Sinto-me como se o giro do liceu me tivesse dado um anel de noivado.
Значит, Стэйси выиграет выборы президента школы?
Então, a Stacy é a favorita à vitória.
Как жизнь без школы?
Olá, meu. - Que tal é a reforma antecipada?