Школьная tradutor Português
240 parallel translation
Я школьная учительница, старая дева.
- É bom ser assim. Sou uma professora solteirona.
Потому что это школьная кепка.
Porque é um chapéu da escola.
- Школьная учительница.
- A professora.
Деревенские девчонки Даже не знают, что такое школьная доска!
Campónias! Nem sabe o que é um quadro.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Temos uma boa banda. Estivemos na Rose Parade.
Бендер, это школьная собственность.
Bender, isso é propriedade da escola.
Ты что думаешь, это школьная поездка?
Sim? O que pensa que isto é, uma viagem de primeira classe?
А твоя школьная одежда вместе с обычной?
Separa as peúgas. Por que estão as camisas da escola misturadas com as outras?
Школьная медсестра хорошо поработала восстанавливая его лицо после боя.
- Pois. A enfermeira da escola fez um óptimo trabalho, a reconstruir a cara dele depois do combate.
ШКОЛЬНАЯ ДОСКА Звони отцу.
Telefona ao teu pai imediatamente.
Ее совсем не коробит, что я простая школьная учительница.
Ela nunca se importou que eu fosse apenas professora.
Это не школьная пьеса.
Não é um teatrinho da escola.
школьная научная выставка
FEIRA DA CIÊNCIA DA ESCOLA
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Sim, sei que os impostos são um pouco mais altos do que em Nassau County, mas a rede escolar é fantástica.
Но он был бы, если бы школьная машина не разбилась.
Mas teria, se o instrutor não tem caído.
Моя школьная учительница говорит, что у меня талант.
O meu professor na escola diz que eu tenho talento.
Это школьная форма, Джордж.
É o uniforme da escola.
- Школьная газета тоску нагоняет.
O jornal da escola anda à beira a depressão ultimamente.
Школьная молитва, порнография, презервативы.
Orações nas escolas, pornografia, preservativos.
Это была школьная любовь?
Então, ela é a tua namorada do liceu?
Так это была школьная любовь?
Foi uma paixão de adolescente?
Школьная администрация оплатила лечение у специалиста.
O conselho escolar pagou por um terapeuta.
У тебя все еще есть твоя школьная форма?
Ainda tens o uniforme do liceu? Tenho.
Это школьная экскурсия?
É uma visita de estudo?
Это была моя школьная подруга.
- A minha namorada do liceu.
Мы часть элитных войск, школьная террористическая группировка.
Nós somos parte de uma equipa de terroristas de topo de uma escola secundária...
"Школьная форма" от Либерального демократа.
"Uniformes Escolares", vindo de um democrata liberal.
Как, вообще, школьная форма стала важным пунктом?
Desde quando os uniformes se tornaram uma prioridade?
Это было хорошо, это не должно было быть короче, или школьная форма может быть и не сделала бы этого. Эбби!
Ainda bem que ficou por aí ou não podias falar dos uniformes.
Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
Não é um tipo do liceu por quem tens uma paixoneta, é o teu marido.
- Я школьная медсестра.
- Sou enfermeira numa escola.
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
Lembra-te, sou Pam Dawson, uma enfermeira virgem de escola de Winchestertonfieldville, Iowa.
- Школьная медсестра.
- A enfermeira de escola.
- Школьная медсестра... недавно переехавшая в Нью-Йорк из Винчестертонфилдвилла, Айова.
- Uma enfermeira de escola que recentemente se mudou de Winchestertonfieldville, Iowa para Nova York Mas esperem.
Я как то больше была оркестровой цыпочкой, вообще-то... на тубе играла... главная туба... лучшая школьная группа.
Eu era da banda... tuba... Líder da tuba... banda de honra.
"Факел" - это школьная газета.
O Torch é um jornal escolar.
Это последняя ваша школьная экскурсия, так что улыбайтесь!
Esta é a vossa última visita de estudo, portanto sorriam!
О, это завтрашняя школьная газета.
Isto é o jornal da escola de amanhã.
Твоя школьная любовь напилась на вечеринке а потом изменила тебе со всей борцовской командой.
A tua namorada de liceu embebedou-se numa festa e traiu-te com toda a equipa de luta livre.
И его девушка, школьная любовь, подвозит его до дома.
E a namorada do liceu vem trazê-lo a casa.
Школьная форма и выходная форма - на плечиках.
Conjunto de costura, escova : à direita.
Для чего тогда школьная деятельность, если ты не можешь использовать офисный материал?
Para que servem os extra curriculares se não se puderem extrair recursos.
Я три месяца как из Лос-Анджелеса воздух здесь чудный, но школьная жизнь паршивая ни клубов, ни танцев.
Cheguei há 3 meses de L.A. O ar fresco é óptimo... mas a vida social é um lixo.
Школьная регистрация Харви.
Registo escolar do Harvey.
Американская школьная система мучила людей годами.
Há anos que o sistema escolar americano tiraniza as pessoas.
Школьная администрация очень серьёзно настроена в вопросах родительской ответственности.
A direcção da escola dá muita importância à orientação dos pais.
Он теперь школьная собственость.
É propriedade da escola, entendes.
Ах, да, похоже бывшая школьная гопота... готова забить очередную стрелку.
Aposto que hoje a Debra deu das boas ao Ray. Aposto que ela fez uma sanduíche que não era grande coisa, mas ele comeu-a na mesma.
- Пропала школьная учительница.
- Professora desaparecida.
А она школьная учительница.
Ela é uma professora.
Школьная пьеса, скандал. Текст целиком ваш. Я даже не притронулся.
Bem feito e foste só tu, eu nem lhe toquei.