English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шлёме

Шлёме tradutor Português

106 parallel translation
Ни черта не вижу в этом шлеме.
Não vejo nada com este capacete.
¬ этом шлеме скальп ужасно чешетс €.
Estes capacetes fazem comichão na cabeça.
Знаешь что сделают за изнасилование в маленьком городке? Особенно мужчине в пробковом шлеме?
Sabe o que fazem com estupradores, em cidadezinhas com chapéu de explorador?
Кучек начинал паниковать, если видел человека в большом черном шлеме.
Por sua desobediência Kuchek era sempre castigado por um gigante com um capacete negro.
Надпись на шлеме : Очевидец
TESTEMUNHA OCULAR
Это камера на шлеме одного из археологов, Питера Сейерса.
Esta é uma das câmaras de um de meus arqueólogos, Peter Sarus.
Видишь картинку с камеры на моем шлеме?
Está a ver o vídeo daí?
Лиам, у нее в шлеме кровь.
Liam, tem sangue dentro do capacete dela.
Белые огоньки пульсируют по всей длине проводов на шлеме и считываются после абсорбирования в их мозговую ткань.
Pontos de luz branca pulsam na armação da cabeça e são lidos após absorção pelo tecido cerebral.
Когда ты был маленьким мальчиком, ты, бывало, спал в этом пожарном шлеме.
Quando era um miúdo, dormias com esse capacete de bombeiro.
Тот же астрологический феномен, называвший мотоциклиста со львом на шлеме "Лео".
O mesmo fenómeno astrológico que chamaria de "Leo" a um tipo do MotoCross com um leão no capacete.
Он был в твоем шлеме, в твоих наколенниках, с твоим оружием и щитом.
Ele tinha a tua armadura, o teu escudo, as tuas perneiras, o teu elmo.
Когда тигр катается на маленьком велосипеде в шлеме Гитлера. " Вот дерьмо, я чокнутый тигр.
Não consigo ver porra nenhuma - o Jermaine deve ter aparecido na Tv.
- Если пропустить удар... даже в этом шлеме, окажешься на земле. - Что?
- Como?
"В этом шлеме мы собрали наши последние запасы воды."
" Este capacete tem a última reserva.
Мальчик в мотоциклетном шлеме?
Um rapaz de capacete, na moto?
У меня есть племянник, он постоянно ходит в шлеме, вот он точно туп.
Tenho um sobrinho que é retardado e ele precisa usar um capacete.
Самое крутое - это то что у него на шлеме камера. Так что мы сможем увидеть их тупые лица когда они будут кричать.
A melhor parte é que ele tem uma câmera no capacete, para podermos ver as caras estúpidas deles quando gritarem.
Трудно найти хороший угол в шлеме.
É difícil conseguir um bom ângulo com o capacete.
Я в шлеме.
- Eu tenho um capacete.
Не пойму то ли это мой подшлемник, то ли ещё что-то воняет в моём шлеме.
Não sei se sou eu ou se é destes forros, mas há algo no meu kevlar que cheira mal.
Его номер в моем шлеме прямо рядом с твоим.
O número dele está mesmo junto ao teu no meu capacete.
Ходжес подтвердил, что порошок, найденный на шлеме — тальк от подушек безопасности.
O Hodges confirmou que o pó que encontrámos no capacete era pó de talco de airbag.
Ну, сегодня он вышел из комнаты в шлеме Дарта Вэйдера и пытался задушить меня при помощи "Силы", так что, ему немного лучше.
- Saiu do quarto, esta manhã, com o capacete de Darth Vader e tentou estrangular-me com a Força, portanto, diria que está um pouco melhor.
В грязном шлеме жертва, 16 лет, катался на байке.
16 anos, caiu da mota, usava capacete.
Электроды в шлеме пилота Считывают мыслительные паттерны,
Eléctrodos no capacete do piloto estão a apanhar os padrões nos seus pensamentos.
Это позволяло электродам в его шлеме проще считывать их.
O que facilita a leitura aos eléctrodos no capacete.
Люди смеются надо мной, когда я в шлеме.
As pessoas riem-se de mim quando eu uso o capacete.
В шлеме.
Do capacete.
Ни черта в этом шлеме не вижу.
Não consigo ver nada com este capacete.
Более 80 % исследованных доктором Персингером людей, были ли они верующими или нет, будучи в Шлеме Бога испытывали ощущение присутствия.
As rodovias não podiam ser estreitadas. Mas hoje está claro que as vias em nosso cérebro adulto estão em constante construção.
Это почти наверняка указывает на то, что наша жертва пережила столкновение на высокой скорости, будучи в шлеме. Что бы это значило?
O que indica quase seguramente que a vítima sofreu uma colisão a alta velocidade enquanto usava capacete.
Мы приводим на площадку парня в гоночном шлеме,
Mãos para baixo, é a tua melhor ideia.
В моём шлеме бомба.
Tenho uma bomba no capacete.
Это поэтому на его шлеме написано "Король Зеленой Зоны"?
É por isso que no teu capacete diz "Rei da Zona Verde"?
В шлеме и бронежилете даже еще симпатичней.
Fica muito melhor com um capacete e colete à prova de balas.
Разрешу, но только в шлеме. Здравствуйте.
Sem um capacete não vou deixar.
Это номер 26, Пол Доббс гонщик в птицей киви на шлеме а это Дженни Тиннмаут отъезжает с пит-стопа..
E aqui está o número 26, Paul Dobbs, a correr com o kiwi no capacete E aqui está a Jenny, de saída.
Я просто пришел тогда в трейлер, и сел, как был - в шлеме, в ботах, в перчатках и в комбезе, во всей этой фигне... я просто сидел вот так и если бы в тот момент кто-нибудь зашел ко мне если бы Господин-Измеритель-Скорости или еще кто-то пришел туда,
Eu estou aqui sentado. com o meu capacete e as minhas botas e as minhas luvas e as minhas "peles" há ai tanta merda, e estou aqui sentado e...
Смешной чудак, он делал настойки из виски в своем шлеме.
Engraçado como o diabo, fazia misturas com uísque no capacete.
Все, это и будет на его новом шлеме для Mуджелло.
"Pronto, este é o novo capacete para Mugello."
У Pосси на шлеме и костюме изображены солнце и луна, а у Лоренцо - ореол и рога дьявола.
O Rossi tem o sol e a lua no capacete e no fato, o Lorenzo tem uma auréola e os chifres do diabo.
На домашней трассе в Mизано Pосси выступает в особом шлеме, говоря себе, что пора проснуться, ведь время истекает.
O Rossi usa um capacete especial para a corrida em Misano, dizendo a si próprio para acordar, pois a hora aproxima-se.
Мимо того места со странным парнем в велосипедном шлеме?
Passo aquele tipo sinistro com capacete de bicicleta?
И это сказал парень в велосипедном шлеме.
Diz o tipo com capacete de bicicleta.
Я была в шлеме. Да?
- Não foi?
И что он недавно получил важное письмо по электронной почте от тещи которая пишет, что невежливо сидеть за обеденным столом в шлеме
E que ele recentemente recebeu um e-mail bem pesado da mãe da sua noiva... Dizendo que é má-educação sentar-se à mesa de jantar usando capacete.
Она на меня так каждый день смотрит - может, мне начать ходить в школу в шлеме?
Ela olha sempre assim para mim. Talvez deva começar a trazer capacete.
Я нашел его висящим на каком-то странном шлеме.
Nos perdidos e achados, agarrada a um elmo esquisito qualquer.
Это анализ субстанций, которые я нашла на шлеме Крега Хилла.
Esta é a análise da substância que encontrei na máscara de Craig Hill.
На его шлеме найдены следы перманганата калия.
O escudo tem traços permanganato de potássio na máscara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]