Шоушенка tradutor Português
29 parallel translation
Теперь она диктатор, как надзиратель из "Шоушенка".
Ela é uma ditadora agora, como o Director de "Um sonho de liberdade".
Я найду те деньги под камнем у дерева и отправлюсь жить с теми парнями на пляж в Зиуатанехо. ( сюжет фильма "Побег из Шоушенка" )
Vou encontrar aquele dinheiro debaixo do calhau perto da árvore e vou viver com os tipo na praia em Zihautanejo.
После Шоушенка мне самому хотелось отсидеть.
"Shawshank" quase me fez desejar ter cumprido pena de prisão.
Милая, мое детство это сплошные кадры "Побега из Шоушенка".
A minha infância foi tal e qual Os Condenados de Shawshank.
Эй, ребят, почему бы вам не вернуться ко мне - И мы устроим "Побег из Шоушенка"?
Que tal voltarmos para minha casa e pormos o "Shawshank".
- "Шоушенка"?
- "Shawshank"? - "Shawshank"?
"Побег из Шоушенка".
É'Os Condenados de Shawshank'.
В "Побеге из Шоушенка", Энди пытался...
No "The Shawshank Redemption" que o Andy estava a tentar...
Не волнуйся, не собираюсь повторять сцену из Шоушенка.
Não te preocupes, Não me vou atirar a ti.
я думаю тюрьма, Горящий Человек вместе с Побегом из Шоушенка
Penso que prisão, é o homem que encontra "Um Sonho de Liberdade".
Готовишь "Побег из Шоушенка", малыш?
Estás a planear a tua fuga de Shawshank, miúdo? Não.
Как черный Побег из Шоушенка, только о настоящем.
Tipo um "Shawshank" negro, mas real?
- Большой поклонник "Шоушенка"...
Diarreia... Um imbecil...
Ходят слухи, что Паркер вырвался из Шоушенка?
Diz-se por aí que o Parker fez uma cena à "Shawshank"?
Так, до того, как начнешь расспрашивать о моём побеге из Шоушенка : Нет, меня не имели за пачку сигарет. У параши я не сидела
Antes que me perguntes o que se passou enquanto estive presa, não, eu não fui trocada por um maço de tabaco nem levei nenhum soco.
Я позаимствовал идею из... фильма Побег из Шоушенка.
Tirei a ideia dos... "Os Condenados de Shawshank".
Какой у тебя любимый момент из Шоушенка, Фил?
Qual é a tua parte favorita dos "Condenados", Phil?
Эм, наверное, знаете, тот момент где Шоушенка освободили.
Provavelmente, a parte em que aparecem os condenados.
Действительно побег из Шоушенка.
"Foste um verdadeiro condenado".
Знаешь, утром я вспоминал свою любимую цитату из Шоушенка. Хочешь услышать?
Estive a pensar na melhor citação do filme, queres ouvir?
Может, Питер сбежал отсюда, как из Шоушенка?
Talvez o Peter tenha fugido daqui.
Помнишь, первое, что у нас оказалось общего — "Побег из Шоушенка".
A primeira coisa que nos uniu foi "Um Sonho de Liberdade".
Я давно так не увлекался, с момента выхода "Побега из Шоушенка".
Não estava assim tão entusiasmado com algo desde "Os Condenados de Shawshank".
Как в "Побеге из Шоушенка" или "Большой прогулке".
Como no "Condenados de Shawshank".
Вот и я... ебучий "Побег из Шоушенка."
Aqui estou. Porra de Os Condenados de Shawshank.
Вы смотрели "Побег из Шоушенка"?
Conhece Os Condenados de Shawshank?
Нет, я смотрел "Побег из Шоушенка", потому что это величайший фильм в истории.
Não, mano, conheço porque é o melhor filme de sempre.
Любимый фильм "Побег из Шоушенка", и его профиль в соц.сетях открыт, а значит кто угодно в мире может слить его фото.
O seu filme favorito é "Condenados de Shawshank", e o seu perfil nas redes sociais é público, o que significa que qualquer pessoa no mundo pode descarregar estas imagens.
Это плохо. Когда вышел Побег из Шоушенка, зэки завалили меня письмами.
Isso não é bom, ouve, após "Os Condenados de Shawshank" estrear, recebi cartas de presos, a maioria muito elogiosa, mas havia um tipo que me enviou 50 cartas a dizer que quando saísse ia fazer-me um Shawshank no rabo.