Штаб tradutor Português
1,238 parallel translation
Здесь лучший кофе во всей штаб-квартире.
O café aqui é o melhor da central.
Прошлой ночью в Четвертом Секторе анонимный звонок привел полицию в это здание. Штаб диссидентской группы S1W. По крайней мере шесть членов группы были арестованы.
Ontem à noite, aqui no Sector 4, uma fonte anónima levou a polícia a este edifício... sede do grupo dissidente S1W, e à detenção de pelo menos seis membros...
Везите его в штаб. Немедленно.
Levem-no para a sede, o mais depressa possível.
Меня схватили какие-то государственные агенты, отвезли в свой штаб.
Uns agentes do Governo agarraram-me e levaram-me às suas instalações secretas.
Штаб трансгенных прямо под твоим носом.
Central transgénica aqui mesmo debaixo do seu nariz.
Я отвезу вас в штаб ЦКЗ.
Vou levar-te para a sede do CDC.
Сержант, Штаб говорит, поддержка с воздуха приостановлена до оценки ситуации. Ситуации?
O Comando diz que o apoio aéreo está à espera de uma avaliação do nosso estado.
Штаб говорит, слишком горячо.
O Comando diz que é demasiado perigoso.
Добро пожаловать в штаб NID.
Bem-vinda ao Quartel-General do DNI.
Адмирал Нагала принял личное командование флотом на борту Звёздного Крейсера Атлантика. Далее последовао полное разрушение Штаб-Квартиры Флота на Пайконе, во время первой волны атаки.
O Almirante Nagala tomou o comando pessoal da esquadra... a bordo da Battlestar Atlantia... seguindo a destruição total do Quartel-General da esquadra em Picon... na primeira onda de ataques.
Мы проберёмся в штаб Соважа.
Vamos invadir o quartel-general do Sauvage. Mas o Pegasus disse...
Вот наша цель, штаб-квартира Соважа. Она рядом с городской больницей.
Esse é o nosso objetivo, o quartel-general do Sauvage bem ao lado do Hospital da cidade.
Полку в полном составе надлежит следовать в замок де Вильлюн, где мы решили разместить наш главный штаб.
Deverá, portanto, partir sem mais demora, em direcção a Castelo de Villelune, onde Nós decidimos estabelecer o nosso quartel-general. "
Наш штаб.
O nosso centro de comando.
Это их логово или штаб-квартира. Что-то вроде того.
Isto é o covil, o antro deles...
Детектив Браун вызывает штаб.
- Inspector Brown para controlo. - Prossiga.
- Его штаб напечатал это.
- A equipa dele imprimiu-a.
- Нам нужен боевой штаб.
- Precisamos de uma sala.
Вы обращаетесь с судом, будто бы Штаб демпартии в Нью-Йорке национализировали.
Tratam o tribunal como se fosse vosso.
Попробуйте связаться со штаб-квартирой в Вашингтоне.
Pode tentar a sede, em Washington.
Штаб-квартира британской армии. Найроби, Кения.
Sede do Exército Britânico Nairobi, Quénia.
Они бы не сделали это возле нашей штаб-квартиры!
Como é que alguém consegue fazer isto bem na frente da casa da irmandade?
В штаб-квартире Хьюза на Роумен-стрит проходят дни и месяцы. Говард Хьюз занимается монтажом сорока километров пленки.
Há meses que Howard Hughes está a editar o seu filme.
Доктор Лэнниг погиб сегодня рано утром в штаб-квартире US robotics. Причина смерти - самоубийство.
O Dr. Lanning morreu esta manhã na sede da USR... sendo a causa da morte, aparente suicídio.
Штаб ничего лучшего не придумал, как разместить госпиталь в ангаре, прямо под дирижаблем, под завязку наполненным водородом.
O Estado-Maior teve a excelente ideia de colocar o hospital num hangar de dirigíveis cheio de hidrogénio.
позвони в штаб-квартиру и скажи Орену Спенсу, что Брэд Стэнд пытается подмять под себя моё отделение.
Liga ao escritório central. Liga ao Norrin Spence e diz-Ihe que o Brad quer sequestrar a minha coligação.
Директор штаб-квартиры "Открытых пространств". Он приезжает проведать наше отделение.
O director nacional, e vem rever os estatutos.
Штаб-квартира признаёт ваше отделение.
Acalmem-se! O escritório nacional reconhece os estatutos.
Региональная штаб-квартира ФБР
DELEGAÇÃO regional DO fbi
Удар был направлен на финансовую и военную штаб-квартиры США.
Os alvos foram as sedes financeira e defensiva dos Estados Unidos.
Кингсли ( Нед ) ЗИССУ, Штаб Команды Зиссу, остров Пешеспада
Kingsley ( Ned ) ZISSOU, Team Zissou HQ, Ilha de Pescespada
"Нет. Я не согласна работать в штаб-квартире Фюрера".
"Não quero ir ao quartel-general do Führer."
Я перемещаю свой штаб на север и буду оттуда поддерживать оборону Берлина.
Vou para o norte ter com os meus oficiais para apoiar de lá a defesa de Berlim.
А на следующий день в штаб-квартиру Бюро прислали шампанское, мне.
No dia seguinte, recebi uma garrafa de champanhe na sede do FBI com um bilhetinho :
"Итак, Вы спаслись и вернулись со своим взводом... в штаб командования. Что будет являться Вашим первостепенным долгом?"
Quando for salvo e regressar com a sua patrulha... à Sede do Comando... qual dos seus deveres cumprirá primeiro?
Штаб Демократической партии.
Escritório do Comité Nacional Democrático.
А президент и Главный Штаб никогда не слышали о Питэре Ланге, и они не будут разговаривать с предполагаемым террористом.
E o presidente e os chefes Van Kennen não sabem quem é o Peter Lang... ninguém está interessado em falar com um potencial terrorista.
В общем, в два тринадцать в штаб-квартиру Фэарбэнкса поступило сообщение о сбое в шестом био-отсеке.
ÀS 2 : 13 receberam uma transmissão vindo do Fairbanks sobre uma carga. Uma carga isolada de bio-6.
Я возьму тебя с нами, в новый штаб в Гитараме.
Vou levá-lo connosco para nosso novo quartel-general em Guitarama.
Джоуи, здесь будет штаб невесты.
Joey, ouve, isto vai ser o posto das damas-de-honor.
Это ты подложил устройство в штаб-квартире партии, так ведь?
Colocaste a bomba no quartel-general.
Мы предполагаем, что это было штаб квартирой NID, которую мы пытались найти больше года.
Tanto quanto sabemos, era o esconderijo de uma célula independente da NID que temos tentado localizar de há um ano agora.
Включая штаб-квартиру президента.
Incluindo o quartel-general do Presidente.
Ну, "уверены" это слово, которым мы не разбрасываемся в Ленгли ( здания штаб-квартиры ЦРУ ).
"Certo" é uma palavra que não usamos muito em Langley.
Но там штаб, с тех пор, как война началась.
Mas é a central, desde o início da guerra.
Там находится временный штаб вашего Барксдейла.
É um esconderijo de guerra do teu suspeito Barksdale.
Остаемся на прослушке, пока эта партия телефонов... не сгинет, в надежде заполучить Барксдейла... а тем временем, выпишем ордер... на этот подпольный штаб и будем ждать его там.
Ficamos pelas escutas até se livrarem desses telefones, para tentarmos apanhar o Barksdale. Entretanto, arranjamos um mandado para a casa-forte e esperamo-lo lá.
Я обошел всю штаб-квартиру... вернулся ни с чем, а у вас все есть?
No quartel-general, não arranjei nada, e vocês têm isto tudo.
- Сэр, у нас важное сообщение, из Штаб-Квартиры Фолота. - Слушаю.
- Pode falar.
- Да, наша штаб-квартира.
- Nossa sede!
Главный Штаб Полиции Северного Округа, Израиль. Это очень важный день у друзкой общины на Голанских Высотах.
Hoje é um grande dia para os Drusos de Golã