Шумите tradutor Português
102 parallel translation
Только не шумите.
Vocês não podem fazer barulho.
Не шумите, не портите людям праздник.
Aquele homem do palco! Não vai arrumar problemas para perturbar o espetáculo.
Не шумите.
Fiquem quietos.
Не шумите!
Não se pode.
Ну-ну, не шумите так.
Então, tenham calma.
Шумите так сильно, как только можете.
Façam todo o barulho que quiserem.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Fizeram uma algazarra tal que o Frank Loving teve medo de jogar.
Не шумите.
Não sejam curiosas.
Нет, не шумите! Моя голова!
Por amor de Deus, a minha cabeça!
Не шумите!
Calados!
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Sra. Lampert. Isto pode fazer um buraco bem grande, sabia?
Дети, прошу вас, не шумите.
Crianças, quietas, por favor.
О чем вы там шумите?
Que barulho é este?
- Чего шумите?
- Calma! Príncipe?
- Только не шумите.
- Mas não façam muito barulho.
Тихо, не шумите!
Menos barulho, gente!
Не шумите. Прошу вас. Вы не должны шуметь.
Isto é a sério, por favor têm de estar calados.
Замолчите, не шумите так!
Caluda, raios!
Почему вы так шумите?
Por que fazem tanto ruído?
Идите и не шумите.
Fiquem aí e fiquem quietas.
Не слишком ли вы шумите?
Por favor, ajudem-me!
И не шумите по дороге. Мои родители легли отдохнуть.
E fiquem calados quando sairem que os meus pais tão a dormir a sesta.
Не шумите, ровно стойте и будете славно жить
Não armes sarilhos e tudo vai correr bem...
Не шумите-ка, ну?
Acalmem-se!
Я только что уложил Люси спать, а вы тут шумите как эти...
A Lucy ainda agora adormeceu... e vocês estão a fazer tanto barulho...
"Сэр, вы очень сильно шумите."
O homem Hindu lá atrás está a dizer : - Segure a tigela mais para cima.
Не шумите.
Muito engraçado!
Не шумите.
Não digas nada.
Только не шумите, хорошо?
Façam pouco barulho, tá bem?
Не шумите!
Em silêncio, silêncio.
Прошу, не шумите.
Eu disse em silêncio!
Не шумите.
Vocês dois falem mais baixo.
Не шумите.
Calem-se.
Только не шумите - я ловлю клолика.
Não façam barulho. Estou a caçar coelhos.
Не шумите.
Aqui estamos nós.
Успокойте ее и сами не шумите!
Para com o choro e fica quieta.
Пожалуйста, я вас умоляю. Вы должны... Вы очень шумите.
Estão a fazer muito barulho.
Ok, когда она придет, не шумите, и устремите все внимание на нее.
Ok, quando ela aqui chegar, vamos sossegar, e dar-lhe toda a nossa atenção.
Не шумите.
Está quieto.
А ну не шумите!
Não faça tanta festa!
Не шумите, мэм.
Mantenha-se quieta, minha senhora, por favor.
Вы шумите.
Estão a falar um pouco alto.
А теперь стойте здесь и не шумите.
Agora, fique aqui e fique muito, muito calado.
Шумите как следует, чтобы сбить драконов с толку.
Façam muito barulho para desviar a atenção do dragão!
Держитесь слепой зоны, шумите, сбейте его с толку!
Mantenham-se no ângulo morto! Façam barulho, criem confusão!
Прошу, не шумите.
Senhores, mais baixo, por favor.
{ \ cHFFFFFF } Тcc! Не шумите!
Não façam tanto barulho.
Не шумите!
Pouco barulho, por favor!
Не шумите, пожалуйста.
Venha para bordo, por favor. Para trás.
И не шумите!
Nórdicos!
Не шумите, Брюно.
- Ele agrediu-me!