Шутка tradutor Português
3,952 parallel translation
- А это и не шутка.
- Não é uma piada.
Так это и не шутка. Честно!
Não é nenhuma brincadeira.
Ну не удалась шутка.
O Thackery enganou-se.
- Прошу, скажи, что это шутка.
- Diz-me que ela não fez isso.
Это не шутка, пап.
Não é uma piada, pai.
Это было.. это, наверное, была просто шутка.
Deve ser uma partida. Fazem partidas aos caloiros.
Это была шутка.
Estou a brincar.
Думаешь, это шутка?
Achas que é uma piada?
Сексуальный подтекст - это не шутка.
Insinuação sexual não é uma piada.
Все думали это грандиозная шутка.
Toda a gente achava que era uma piada colossal.
Это не шутка, Астрид.
- Isto não é uma piada, Astrid.
Это грамматическая шутка.
Entenderam.
Предполагалось, что это шутка.
Era suposto ser uma brincadeira.
Наш друг убедил нас хакнуть это шутка во время игры Гарварда против Йеля.
A nossa amiga convenceu-nos a hackear, uma brincadeira no jogo Harvard / Yale.
Хорошая шутка, папа.
Essa foi boa, pai.
Это шутка?
È uma piada?
Это шутка.
- É uma piada.
что шутка это короткая история с неожиданным и смешным завершением. и другое.
Uma piada é uma breve narrativa oral, com uma reviravolta humorística. Por exemplo, a mãe do Wolowitz é tão gorda que decidiu fazer dieta, exercício físico ou as duas coisas.
Это шутка из комиксов.
É uma piada da BD.
Отличная шутка.
Essa foi boa.
Я подумал, что это шутка такая.
Pensei que era uma piada privada.
Это что, шутка?
Isto é uma piada?
Даже если это шутка, то ты будешь смеяться последней.
Se for uma piada, vais rir por último.
Что Моя Жизнь Жалкая Шутка миссис Привет Мой Ребёнок Из Банка Спермы Я Обладательница Странно Выглядящей Вагины!
Prazer em conhecê-la, Sra. "Olá, o meu filho veio dum banco de esperma porque não consigo manter um homem, porque, para além dum milhão de neuroses, tenho uma vagina esquisita"!
- Лучше красный, чем мертвый. Это шутка.
Melhor vermelho do que morto.
- Я не знаю, в чем шутка.
Não vejo a piada.
- Стопы - это не шутка.
Os pés não são piada.
- Мои ступни плоские, как плохая шутка.
Tenho a planta do pé lisa como uma carica.
Это не шутка.
Não é uma piada.
Эта шутка никогда не устареет.
Ah, esta piada nunca fica velha.
Эта шутка никогда не устареет.
Nunca fica velha.
И не говори " Какой Кендел? Шутка перестала быть смешной с тех пор, как мне стукнуло 6.
E não digas "Qual Kendal?", essa piada não tem piada nenhuma.
Это чья-то дурацкая шутка?
Que tipo de piada doentia é esta?
Шутка предполагает наличие юмора, каковой отсутствовал в вашем комментарии.
Uma piada implica humor, o que não existia na sua frase.
Это была хорошая шутка, Глория!
Essa é boa, Gloria!
Ещё одна такая шутка и Мертл-Бич тебе больше не видать.
- Mais uma brincadeira destas, e nunca voltarás a Myrtle Beach.
Джиллетт безопасно приземлился... тут должна быть шутка о волшебной пыли... что произошло дальше?
Então o Gillette aterra seguramente - podia fazer uma piada sobre pó de fadas - e depois o que acontece?
Шутка, за которую я, кстати, заплатила из своего кармана,
- Acertaste. Foi uma brincadeira.
В том, что шутка не соответствовала поведению на рабочем месте.
Não é esse o problema.
Плохой фильм, неудачная шутка, даже бумага плохо проклеена.
Mau filme, má frase, e papel ainda pior.
И это не была шутка.
Não é assim que rolamos, e não estou a dizer piadas.
- Это шутка? - Нет.
- Isso é uma piada?
та шутка с тренером.
A partida que pregamos ao treinador.
Потому что эта шутка всегда работает.
Pois estão na brincadeira.
Это шутка или...?
Isto é uma piada, ou...?
Это что, шутка?
Isso é uma piada?
Шутка, чувак.
É uma piada, meu.
Дурацкая шутка, прости.
Isso é horrível, desculpa.
Это же была шутка.
- O bolo?
Я знал, вам понравится шутка.
Sabia que iam gostar desta.
Получить такую награду это не шутка.
Acho que nenhuma fotógrafa alguma vez tenha ganho isto, em 10 anos, não podes faltar ao evento.