Шуточка tradutor Português
32 parallel translation
Это была маленькая шуточка, тогда и сейчас тоже.
Tenho de fazer uma piada de vez enquando.
Подлая шуточка.
Isso foi sujo.
- Последняя шуточка Экхардта.
A última piadinha do Ekhardt.
Тогда вот тебе еще шуточка вдогонку.
Tome lá uma resposta espirituosa.
О да. Еще один укол. Еще одна шуточка в мой адрес.
Sim, mais uma piada às minhas custas.
Эта маскировка - просто чья-то хренова шуточка.
O disfarce deles é uma anedota.
Тут-Тут, ещё одна шуточка, и я заставлю Ван Хэя врубить второй по-настоящему.
Mais uma gracinha e digo ao Carrinha Hay para ligar a corrente a sério.
Это как, твоя очередная шуточка?
lnventaste isso agora?
Это не шуточка, Дэнни.
- Não é uma piada, Denny.
Не думаю, что чистосердечное признание Денни, как и твоя шуточка про "была под кайфом" понравятся Уильяму Пэлли.
Não estou certo de que seguindo a honestidade esquivante do Danny, com uma piada sobre estar drogada, seria a maneira que eu e a Paley teríamos agido.
Еще одна шуточка от тебя, молодой человек, и я всем покажу твои детские фотографии.
Mais uma dessas, rapazinho e mostrarei a todos as tuas fotos de bebé.
Ваша шуточка удалась.
- Sim, e o vosso material estava óptimo.
Это шуточка.
Apanhou-me.
Еще одна такая шуточка, и вычеркну из списка.
Graxista. Mais uma dessas e sais da lista.
Эй, это всего лишь безобидная шуточка.
É apenas uma partida inofensiva.
Первое апреля? Охеренная шуточка вышла.
É o Dia das Mentiras, não importa como tentes vê-lo.
Шуточка. Ладно.
Era só uma piadinha.
Я начинаю думать, что это просто тупая шуточка Саймона.
Acho que é uma piada doentia do Simon.
- Папа, не надо! - Знаешь, что твоя шуточка..
Sabes o que a tua piadinha fez à minha mulher?
Стрела, продетая через его голову это... это веселенькая шуточка.
Uma seta na cabeça é uma partida divertida. Sim.
Старк, Бог свидетель, ещё одна шуточка...
Stark, diz mais uma piada...
Очередная шуточка, Фрэнк.
Mais uma piadinha, Frank.
Шуточка Рея из головы не выходит
Estou a pensar na piada do Ray.
Небольшая шуточка.
Uma gracinha.
И последнее, что он запомнит это будет твоя забавная шуточка.
E a última coisa de que se vai lembrar é da tua piadinha. Não é?
Чёрная шуточка.
- Essa foi pesada.
Твоя очередная шуточка.
- É outra das tuas partidas?
Эта библейская шуточка для Генри.
É uma pequena brincadeira bíblica para o Henry.
Еще одна шуточка о принцессах.
Outra piada de princesas.
Хорошая шуточка.
- Boa piada.
Как тебе такая шуточка?
Parece que sofreu uma partida.
Ему бы пришлась по душе такая шуточка.
Ele ia achar engraçado.