English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Щ ] / Щекотливый

Щекотливый tradutor Português

25 parallel translation
А это щекотливый вопрос.
É muito delicado.
Как, могу ли Я спросить, Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос?
Poso perguntar como se propõe apresentar um assunto tão delicado?
Oчень щекотливый материал.
Material muito sensível.
Однако, для меня это... щекотливый момент. Наверняка, вы понимаете.
Mesmo assim, é um assunto delicado para mim, como compreenderá.
Щекотливый такой вопрос, который может охуенно вас разозлить.
Esse tipo de posição descarada, em parte empedernida com uma espécie de fúria.
Но этот процесс довольно щекотливый.
Mas é um processo um pouco duvidoso.
Но это щекотливый вопрос.
Ainda é um tema um pouco doloroso.
-... просто сделай это... - Это очень щекотливый вопрос.
- Essa é uma pergunta manhosa!
Завтра у нас будет музыка и самый щекотливый момент.
Amanhã, falamos de música e momentos mais embaraçosos.
Нет, послушайте... Мне нужно немедленно поговорить с вашим боссом наедине. Для меня это очень щекотливый вопрос.
Preciso falar com o seu chefe em particular, é um assunto importante para mim.
Вопрос щекотливый, не знаю, как и начать.
Nem sei como começar.
Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании.
É um bom homem, mas esta é uma altura muito delicada na campanha.
Щекотливый вопрос.
É um tópico desconfortável.
А вера — это очень щекотливый вопрос.
E a fé é algo muito delicada.
А можно задать щекотливый вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta delicada?
- Щекотливый вопрос. - Простите!
- Isso é uma grande assumpção.
Я хотела обсудить с тобой один щекотливый вопрос.
Queria falar sobre algo delicado.
Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
Um assunto sensível assim requer acções imediatas.
Слушай, я знаю, вопрос щекотливый, но жизнь моего друга под угрозой, и мне нужно поговорить с тобой о Джо.
Ouve, eu sei que é um assunto complicado, mas um amigo meu corre perigo e temos de falar do Joe.
Мы понимаем, это щекотливый вопрос.
Compreendemos que se trata de um assunto delicado.
вопрос щекотливый.
É delicado.
- Это щекотливый монстр? - Не надо.
- É o monstro das cócegas?
- он немного щекотливый. - Валяй.
Pergunte.
Щекотливый вопрос.
Óptimo.
- Обстоятельства её смерти крайне щекотливы для моей семьи. Я использовал связи, чтобы нас не беспокоили.
As circunstâncias da morte dela eram embaraçosas, usei a minha influência para garantir discrição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]