English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Эдинбурга

Эдинбурга tradutor Português

29 parallel translation
Я объяснил, что вы приехали из Эдинбурга чтобы изучить методы производства компании "Плексикорп", но они ничего об этом не знают.
Expliquei que veio de Edimburgo para estudar os métodos de fabrico da Plexicorp, mas parece que eles não sabem de nada.
Основная сила наших армий из Франции высадится здесь, к северу от Эдинбурга.
A principal força dos nossos exércitos vindos de França desembarcarão aqui a norte de Edimburgo.
А для твоей мамы у меня одеяло из овечьей шерсти, ручной работы из Эдинбурга.
Para a tua mãe, tenho um cobertor de lã feito à mão em Edimburgo.
Когда вы давали показания о состоянии рассудка обвиняемого в суде Эдинбурга, секретарь суда огласил сведения о вашей специализации!
Quando foi depor em tribunal em Edimburgo, para falar da mente, o oficial leu as suas qualificações.
Чертова кавабунга из Эдинбурга, Профессор.
Doce kookaburra de Edinburgo.
Вот здесь я и работаю, на рынке Эдинбурга, нашей столицы.
E aqui é onde trabalho, Praça do Mercado, Edimburgo, a nossa capital.
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится.
Esta honra conferirá um enorme estatuto económico e social a Edimburgo... à Escócia, à profissão médica... e, claro, ao vencedor.
Я капитан МакЛинток! А это милиция Эдинбурга!
Sou o capitão McLintoch, e esta é a Guarda Nacional de Edimburgo.
Милиция Эдинбурга, не двигаться!
Guarda Nacional de Edimburgo!
Ее родители вышли из небольшого прибрежного городка Киркалди что севернее Эдинбурга.
Os ancestrais dela vieram de uma cidadezinha costeira, Kirkcaldy, ao norte de Edinburgh.
Что я предпочту повеситься на первом флагштоке Эдинбурга, нежели позволю этому паразиту наживаться на моём таланте.
Enforcar-me nos mastros de bandeira de Edimburgo era preferível a deixar aquele parasita pilhar o meu talento mais um dia que fosse.
Я не из Эдинбурга!
Eu não sou de Edimburgo!
Полиции удалось опознать тело... погибший - Кеннет МакКлиланд, 36 лет, родом из Эдинбурга.
Diz a Polícia ter identificado o corpo como sendo de Kenneth McClelland de 36 anos, de Edimburgo.
Мистер МакКлиланд был женат и преподавал химию в университете Эдинбурга.
Mr McClelland era casado e ensinava Química na Universidade de Edimburgo.
Самый известный секрет Эдинбурга в том, что главный инспектор Боб Тоул мечтает стать сценаристом.
O segredo mais mal-guardado de Edimburgo é que aqui o Inspetor Chefe Bob Toal tem ambições de guionista.
Он скрылся из "Эдинбурга" не просто так.
Veio-se embora do Edinburgh por alguma razão e temos que saber porquê.
Банкомат в магазинчике в двух кварталах от "Эдинбурга".
O multibanco está numa adega a dois quarteirões do Edinburgh.
Он охотится на сотрудников "Эдинбурга".
Tem como objetivo os empregados do Edinburgh.
Это сигнал с камер наблюдения Эдинбурга?
É o circuito interno de TV de Edimburgo?
Есть новости от друзей из Эдинбурга?
Tens notícias dos teus amigos de Edimburgo?
Университет Эдинбурга.
Na Universidade de Edimburgo.
Мне сказали, что Вы лучший портной в Хайлендсе, приехавший прямо из Эдинбурга.
Disseram-me que é o melhor alfaiate das Highlands, recém-chegado de Edimburgo.
Ну будучи молодым человеком я изучал право в Университете Эдинбурга.
Quando era jovem, estudei Direito na Universidade de Edimburgo.
Держу пари, что воровству не учат в Университете Эдинбурга.
Aposto que não ensinam o roubo vulgar na Universidade de Edimburgo.
Если вы не против, мэм, мы подумали, что герцог Виндзорский должен стоять рядом с герцогами Глостершира, Кента и Эдинбурга.
Se estiver de acordo, senhora, pensamos que o duque de Windsor deve se juntar aos duques de Gloucester, Kent e Edimburgo.
Мне... Мне позвонили из полиции Эдинбурга.
Recebi uma chamada da Polícia de Edimburgo.
Едет детектив из Эдинбурга.
Uma detective virá de Edimburgo.
КОМИСCИОННЫЙ МАГАЗИН ЭДИНБУРГА
"Loja de oportunidades"
Увы, пчёлы мрут, и не только здесь, а по всему миру от Глазго до самого Эдинбурга.
Pois é, miúda. As abelhas estão a morrer. E não é só aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]