Эйни tradutor Português
220 parallel translation
Давай, Эйни.
Anda cá.
Ну, пока, Эйни.
Pronto. Adeus, Einie.
Эй, Эйни.
Olá, Einie.
Эйни, давай искать Дженнифер.
Muito bem, Einie, vamos procurar a Jennifer.
Тебе нельзя встречаться с будущим собой. Эйни, пошли.
Não podemos arriscar que dês de caras com o teu eu mais velho.
Марти, Эйни, приготовьтесь к временному скачку.
Marty, Einie, apoiem-se bem para deslocação temporal.
Идем, Эйни.
Anda, Einie.
Эйни. Прости, дружище.
Desculpa, rapaz.
Если мы добьемся успеxа... альтернативный 1985 год превратится в реальный... и вокруг Дженнифер и Эйни тоже все сразу изменится.
Se formos bem sucedidos na missão, este 1985 alternativo vai ser convertido no 1985 real, transformando-se instantaneamente à volta da Jennifer e do Einie.
Эй, лови! Что ж, сейчас дядя Фил подзаправится и запустит ещё ракету... Ким Делэйни
O tio Phil vai lançar outro foguete assim que acabar o reabastecimento.
Ётот автобус сбил "ерри" эйни.
Você ia no autocarro que matou a Terry Chaney.
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри но и видеться с ним.
A Eiko, entretanto, já não via o Harry, quanto mais casar com ele.
Но я - ни брат Эйко.
Eu não sou irmão da Eiko.
У него нет ни личной жизни, ни привязанностей, ни симпатий... ведь это не поможет ему стать членом правления Си-си-эй.
Não tem amores, casos, ou qualquer tipo de super-protegida. E não tem nenhuma ligação directa em eu me ter tornado membro da CCA.
Он был - э... - действительно. Он не произнес ни слова.
Era... bom, na realidade nunca disse uma palavra.
Эй ты, уpoд, ни с места!
Paradinho, ó colega.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber... Achas mesmo que tenho tempo para fazer turismo?
Вот уже 9 месяцев как через двери моего зала не прошел ни один ученик. Эй!
Há nove meses que não tenho alunos.
Ќикогда не предавай друзей, ƒэйв, чтобы ни случилось.
Nunca entregues um amigo, haja o que houver.
Эй, Дрейк, что бы ни случилось, я уверен, всё к лучшему. Да.
Drake, seja o que for que aconteça, sei que será para vosso bem.
Что бы Эйс ни подбирал на улице, он говорил Ремо.
O Ace contava ao Remo tudo o que ouvia na rua.
- Эй, я даже не использовала ни одной. - Да.
Eu nem sequer usei nenhuma!
Эй, я ни в чем вас лично не пытаюсь обвинить.
Não estou a tentar acusá-los pessoalmente de nada.
Эй, у нас дома ни одного распятия не висит, а?
Por que não temos crucifixos nenhuns?
Эй, я же ни с кем не дрался!
Espere, eu não lutei com qualquer um!
Эй, Джефф, Мэган ни разу не была в автомобильном музее!
Jen, a Megan nunca foi ao museu de automóveis.
Видите ли, Марк, фактически Эйнштейн сказал что ни одно тело не может разогнаться до скорости света так как его масса станет бесконечной.
É que, Mark, o que Einstein de facto disse foi que nada podia acelerar até á velocidade da luz pois a sua massa tornar-se-ia infinita.
Черт, в тебе все виды удовольствий и, э, уже - уже давно с тех - чертовски давно с тех пор, - как кто-нибудь кроме меня держался за мой плуг так что ни на секунду не сомневайся, что я не заинтересован.
Diabos, és montes de prazeres... E... já... passou algum tempo... Mesmo muito tempo, desde que alguém que não eu pegou no meu arado, por isso, não penses nem por um segundo que eu não estou interessado.
- Эй, я не собираюсь торопиться ни с чем.
- Não quero ser precipitado.
Вы так не подберетесь ни к Эйвону Барксдейлу, ни к Стрингеру Бэллу... ни кому, кто уровнем выше уличных торговцев, уличными арестами этого не добиться.
Não vai apanhar o Avon Barksdale nem o Stringer Bell com detenções de rua.
Эй! Поднимите руку, кто ни разу не поимел своего информатора!
Levante a mão quem nunca comeu uma fonte!
Будь я на твоем месте... я бы побеспокоился, чтобы ни слова об этом бардаке не достигло ушей Эйвона.
E, se fosse a ti, não deixaria que esta trapalhada chegasse aos ouvidos do Avon.
Эй, Бык, ни хрена. Что ты делаешь?
Ei, Mule, que diabo estás a fazer?
Эй, почему бы тебе ни помочь своему отцу с дровами?
Ei, porque não ajudas o teu pai com a lenha?
И я сказал ему, я сказал "Эй, почему бы нам ни зайти..."
E eu disse-lhe, - disse : "Que tal irmos ate lá e..."
Эй! Не гони, ни куда она не поехала!
Ei, não me chames maluco!
— енсационна € кража самого желанного корабл € в √ алактике, корабль "олотое — ердце, украден во врем € церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом √ алактики" эйфод Ѕиблброксом,
O sensacional roubo da nave mais invejada do universo, a nave Coração de Ouro. Roubada durante a cerimónia de lançamento pelo Presidente Galáctico Zaphod Beeblebrox.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem uma palavra. Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber...
"Эй, доктор Папуас, спросите жену, она там ни с кем не перепихнулась?"
'Hé, Dr. Mandingo, pergunta à mulher se ela não anda com outro.'
Эй, Тед, ни за что не угадаешь, что случилось.
Ted, não vais adivinhar o que aconteceu.
Эй, вы сами сказали, что не пригодны ни для каких инопланетных миссий.
Tu mesmo disses-te, que não estavas apto para nenhuma actividade exterior
Теперь, это, э... это мне ни о чем не говорит.
Isto... não significa absolutamente nada para mim.
Как бы там ни было, хватит разговаривать, э-э, надо хлопнуть запасное колесо на этом придурке, да?
De qualquer maneira... que me dizes de nós... enfiarmos um pneu sobresselente nesta coisa, hã?
Э-э, но я так и не cошёлся ни с одной из них.
Mas nunca estive com nenhuma.
Эй, если ни у кого нет лучшей идеи, мы возвращаемся в домик.
Hey! A menos que tenhas uma ideia melhor, Voltamos para a casa.
- Эй, что бы ни произошло...
- Ei, o que quer que se esteja a passar...
- Эй, что бы ни...
- Fica aí, Jack! - O que quer que esteja a acontecer...
Эй! Ни еды, ни питья одни сутки, и с ним все будет в порядке.
Um dia sem comida ou bebida e depois fica bem.
Эй, а где может прятаться твой брат? Байни вон там!
Onde poderá estar o teu irmão?
- Эй, Байни. Ты не должен был ей говорить.
Olá, Bynie.
Эй, как бы то ни было, о чем ты хотел со мной поговорить?
Do que é que me querias falar?