Экзаменом tradutor Português
47 parallel translation
Вам придется изучить привычки друг друга, это как зубрежка перед экзаменом.
Vão ter de estudar os hábitos um do outro. - Tal como se fosse um exame.
Это было перед экзаменом.
Foi pouco antes dos exames.
Ты не можешь оценить клингонскую оперу по достоинству, вызубрив всё о ней в ночь перед экзаменом.
Não podes apreciar a ópera klingon marrando na noite anterior.
То же самое было перед моим последним экзаменом.
A mesma coisa aconteceu a noite anterior ao meu teste final.
Как зубрежка перед экзаменом.
É como comida sem sal.
Наслаждайся экзаменом.
Aproveite a prova!
Займемся экзаменом.
Vamos fazer o teste. Pois é.
Это будет тебе экзаменом. - Да конечно. Козёл.
Isso será um bom teste, não?
Я занимался для моего пожарника экзаменом,, который начал семь минут назад.
Vim treinar para o exame de bombeiro, que começou há sete minutos.
Мой отец делал каждый вопрос – экзаменом, а каждый выбор – испытанием.
O meu pai fazia um teste de cada pergunta e escolha.
Я хочу убить её прямо перед экзаменом.
- A Surely vai morrer? - Acho que a mato antes do fim do liceu, e todos vão tristes ao baile de finalistas.
На вашем месте я бы, бля, посчитал это экзаменом.
E se eu fosse qualquer um de vocês, consideraria isto como um teste.
Кто-нибудь тебе давал что-нибудь, чтобы помочь с экзаменом по математике?
Alguém te deu alguma coisa para te ajudar no teste?
Моя соседка-первокурсница искренне верила в магическую силу статуи. И перед каждым экзаменом ходила потереть ей нос.
A minha colega de quarto caloira acreditava nos poderes da estátua e insistia em lá ir esfregar-lhe o nariz antes de cada exame.
Один парень два года назад, провел три ночи перед экзаменом на вызовах. Он проспал весь экзамен. Ему пришлось еще один год быть интерном.
Um tipo, há três anos, fez três bancos de noite antes do exame, dormiu durante o exame e teve de repetir o ano de internato.
Ну, перед последним экзаменом по анатомии я напился мятного шнапса, так как Терк сказал что это новая особенная жидкость для полоскания рта.
Antes do exame de Anatomia, apanhei uma piela com schnapps de hortelã porque o Turk me disse que era um elixir bucal que se podia engolir.
- Не могу придумать, что делать с этим экзаменом.
Não sei o que fazer em relação ao exame de segunda-feira.
Перел экзаменом по вожлению он логоворился с инструктором
Fez um acordo com o meu examinador da DGV.
Я не намерена помогать тебе с экзаменом.
É possível aproveitar o poder de verdade?
- А что с твоим экзаменом?
- O que aconteceu?
Мне нужно набраться побольше опыта перед экзаменом на детектива.
Preciso de mais experiência antes do exame de detective.
Выучи это перед своим экзаменом на гражданство.
Precisa de se lembrar disto para o exame de imigração.
Убить меня можно гораздо проще, если ты переживаешь, что я сдам тебя за жульничество с гарвардским экзаменом.
Se achas que te vou denunciar por teres copiado nos exames...
Тебе лучше покончить с этим экзаменом сегодня, братишка.
É melhor arrasares nesta prova, maninho.
Нет, только не в ночь перед экзаменом, ей нужно заниматься.
Não, não na noite antes do exame. Ela tinha muito que estudar.
Он вычитал, что оптимальное время завтрака перед экзаменом, чтобы расшевелить твои нейроны и что-у-тебя-там, наступит через пять минут.
Leu que a melhor hora para alimentar os teus neutrões e afins para o exame é daqui a cinco minutos.
Я знаю, что ты не хочешь видеть свою маму перед экзаменом. Но они решили доканать старушку.
Sei que não queres ver a tua mãe antes do exame, mas estão a exacerbar-me.
Назовём это твоим заключительным экзаменом, Роб Коул.
Chame - Seu exame final, Rob Cole.
Ну, с экзаменом.
e o teu exame.
Мне нужно идти... помочь Кёртису с экзаменом.
Vou ajudar o Curtis com o exame.
- О том, могут ли кухарки помочь Альфреду с его экзаменом.
- Sobre o pessoal da cozinha estar a ajudar o Alfred a treinar para o teste.
Мне нужно попрактиковаться перед экзаменом. Ладно!
Tenho de praticar para o exame de condução.
Да, нужно немного попрактиковаться перед экзаменом, но у тебя врожденный талант, не о чем волноваться.
Tens de praticar várias vezes, antes da avaliação final, mas, tens um talento natural. Não tens que te preocupar.
Пока нет. Но... Нам стоит признать, что тысячи таких экзаменом принимаются каждый год.
- Não sei, ainda não, mas temos de reconhecer que são feitos milhares de exames todos os anos.
ведь это круто и все.... это является вашим промежуточным экзаменом мистер Шинделл?
O que é fixe e tal... É sobre o seu exame intercalar, Sr. Shindell?
А сейчас список тренировочных тестов, которые я рекомендую студентам для прохождения перед экзаменом.
Agora, uma lista de testes para praticar, que recomendo aos alunos que façam.
За неделю до встречи я должна читать "Нью-Йорк Таймс", от корки до корки, как перед экзаменом.
Uma semana antes de estar com eles, tenho que ler o The New York Times todas as manhãs, de capa a capa, como estudar para um teste.
Да, уже во второй раз. Я могу помочь тебе с этим экзаменом
Sim, a minha segunda.
Вашим экзаменом станет аналитическое эссе.
O exame de hoje vai ser um ensaio analítico.
Бывало, что перед экзаменом, я спала не больше двух часов.
Houve noites antes dos exames que eu dormia, talvez, umas duas horas.
Думаете, это как-то связано с экзаменом на капитана?
Acha que tem alguma coisa a ver com o exame para capitã?
Это последний раз когда я прошу тебя помочь мне с экзаменом по истории, Рик.
Nunca mais te peço ajuda em História, Rick.
Она о любви и дружбе, и о том, что случается, когда группа детей сталкивается с самым сложным экзаменом, выживанием.
É sobre amor e amizade e o que acontece quando um grupo de miúdos enfrentam o maior teste de todos, sobrevivência.
Я подумал, что после разочарования с твоим экзаменом...
Pensei que, depois da chatice com o seu sargento...
ВТОРНИК ДЕНЬ ПЕРЕД ЭКЗАМЕНОМ ПО БИОЛОГИИ
Terça-feira Véspera da prova 12h35min
Я не намерена помогать тебе с экзаменом.
E você?
Значит вот что ты сделаешь перед своим экзаменом.
Então, é isso que tens de fazer antes de entrares nos exames.