English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Экономикой

Экономикой tradutor Português

56 parallel translation
Война сделает чудеса с экономикой.
E fará maravilhas pela economia.
Деньги - вот что движет мировой экономикой, да и всем миром.
O dinheiro dá continuidade à economia global e mantém o Papá Terra a girar.
Контроль над телепатами, экономикой, судами.
Controlo sobre os telepatas, a economia, os tribunais.
... и с экономикой все в порядке.
... bom sinal sobre a economia.
- Закончили с экономикой.
- Quanto à economia, é tudo.
Между их экономикой, преступностью, Чечнёй и бизнесом тесные связи.
Entre a economia, o crime, a Chechénia... - O fígado dele.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
O que eu gostava nesta miúda é que ela não encaixava com a Economia.
Мы использовали его и стали великой державой с сильной экономикой и огромным влиянием
Nós usamos essa guerra como uma oportunidade de nos convertermos num país forte e com grande poder
В 2008 году, после 60-ти лет разделения Южная и Северная Кореи объединились И Корея стала новым государством с сильной экономикой и армией
Em 2008, depois dos 60 anos de separação, Coreia do Norte e do Sul uniram-se para criar uma nova nação com uma economia forte e militarizada
Они найдут их по всей Америке, в разрушенных экономикой местах. Там, где единственная доступная работа - это пойти в армию.
Iriam encontrá-los por toda a América, nos locais previamente destruídos pela economia, sítios onde uma das únicas formas possíveis de ganhar a vida era entrar para o Exército.
С нашей экономикой, мелкому предприятию пиздец.
Nesta economia, as pequenas empresas estão condenadas.
Должны ли мы выбирать между экономикой и окружающей средой?
Temos de escolher entre a economia e o ambiente?
Посмотрите на пример того, как неправильно был создан баланс между экономикой и окружающей средой.
Deixem-me dar-lhes um exemplo da maneira errada de equilibrar economia e ambiente.
Но это очень согласуется с экономикой, которая растет до 10 % в год и, кстати, при 10 % уровне роста, она удваивается за 7 лет, в 4ре раза больше за 14лет и они нуждаются во все большем и большем количестве энергии.
mas isso é muito consistente com uma economia que cresce 10 % ao ano... e já agora com uma taxa de crescimento de 10 % ao ano duplica em 7 anos 4 vezes mais em 14 anos, por isso eles precisam de cada vez mais energia.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
Inconscientes da fraude, o Pânico de 1907 moveu o Congresso a uma investigação, liderada pelo Senador Nelson Aldrich, com ligações próximas aos cartéis bancários e mais tarde pertenceu à família Rockefeller através do matrimónio. Esta comissão recomendou que o Banco central devesse ser implementado, de forma que um pânico como o de 1907 não voltasse a acontecer novamente.
То есть мы стали советской республикой с плановой экономикой, да?
Seremos uma República Soviética com uma economia socialista planificada, como?
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
Isto permite a um número de manifestações económicas abusivas, como corporações transacionais, trazer os seus produtos produzidos em massa, ultrapassando assim a produção local e arruinando a economia local.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
A grande diferença entre uma economia baseada no recurso e o sistema monetário é que a economia baseada no recurso é relacionada com as pessoas no seu bem estar, enquanto o sistema monetário se tornou tão distorcido que as preocupações com que as pessoas sejam secundárias, se existirem de todo.
С экономикой тут все хуже и хуже.
" A economia aqui está a piorar cada vez mais.
( ликование ) То, что происходит с ними является отражением того, что происходит со всей нашей экономикой.
O que está a acontecer-lhes é o reflexo do que está a acontecer com toda esta economia.
Он сказал "То, что происходит с ними является отражением того, что происходит... со всей нашей экономикой..."
Ele disse : "O que lhes está a acontecer é o reflexo do que nos está a acontecer..." Ele disse que o que está a acontecer aos trabalhadores é o reflexo do que está a acontecer a toda esta economia.
Если бы она была государством, то стала бы восьмой по величине экономикой в мире.
Se fosse uma nação, seria classificada como a oitava maior economia do mundo.
Это не связано с экономикой.
Isto não tem a ver com a economia.
Туризм, траты на покупку сувениров V Всё это приветствуется локальной экономикой
Turismo, gastos em lembranças dos "V"... são um estímulo bem-vindo para as economias locais.
Это - абсолютно асимметричные отношения между банкирами и остальной экономикой.
É uma relação totalmente assimétrica entre os banqueiros e o resto da economia.
И самое главное, под прикрытием банковской реформы, Обама хочет передать диктаторскую власть над экономикой Соединенных Штатов частному оффшорному банковскому картелю, известному, как Мировой банк.
E o mais importante de tudo, sob a capa da reforma bancária, o Obama quer entregar o poder ditactorial da economia dos Estados Unidos a um cartel bancário offshore privado, conhecido como o Banco Mundial.
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь : вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
Meio lento, com a economia e tudo mais. Mas estou começando a ver uma reviravolta e...
Но с нынешней экономикой...
Mas com a economia de hoje?
Если мистер Ношимури решит сняться с места и перенести его огромное предприятие куда-то ещё, Вы хоть представляете что произойдёт с местной экономикой?
Se o Sr. Noshimuri decidir içar âncoras e mudar os seus consideráveis negócios para outro sitio, faz ideia do que ocorreria com a economia local?
Я занимаюсь экономикой
A economia eu ponho a crescer
Хотя он был очень заинтересован экономикой США.
Ele estava preocupado com a economia dos EUA.
Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
um rastilho que estava ligado à economia e ia causar crise e devastação além de tudo o que já vimos.
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами.
Encontrei uma vulnerabilidade alarmante... um motriz atrelado à economia que podia causar crise e devastação além de tudo o que nunca vimos.
Кажется, многие дела в мире связаны с экономикой.
Acho que muito do que se passa no mundo tem que ver com a Economia.
Современная мода на поздние браки в сочетании с экономикой принуждает людей адаптироваться.
A tendência atual dos casamentos tardios e a economia... leva as pessoas a adaptar-se.
Но с этой жесткой экономикой пришлось заложить его некоторое время назад, чтобы подлатать дыры.
Mas com esta economia, tive de o penhorar há uns tempos atrás, para pagar o arranjo da canalização.
- Многие люди думают, что эти выборы связаны с экономикой.
Muita gente acha que o tema desta eleição vai ser economia.
- Президент хочет назначить мультимиллиардера заниматься экономикой?
O Presidente quer nomear um bilionário com a crise económica? Vai alienar metade do país.
Можешь себе представить, что случится с Китаем, второй по величине экономикой мира, если все авиаперелеты в и из Китая будут отменены на неопределенное время?
Consegue imaginar o que teria acontecido à China, a segunda maior economia mundial, se todos os seus voos fossem cancelados indefinidamente?
С такой экономикой он скоро загнется.
Como está a economia, tudo se irá afundar.
Он поглощён внешней политикой, выборами, экономикой...
Anda tão obcecado com o que se passa lá fora, as eleições, a economia.
С многочисленными школами, больницами и динамичной экономикой.
Com escolas e hospitais abundantes e uma economia vibrante.
С нашей то экономикой?
Com a economia nos dias de hoje?
В этом случае, это связано с экономикой острова.
Neste caso, é a economia da ilha.
Патти Калхоун директор института экономико-политических наук Роу в Фонде Наследия.
A Patty Calhoun é directora de estudos económicos na Heritage Foundation.
Это был экономико-политический момент.
era o momento económico e político.
Очень опасно для науки, если держава с самой могущественной экономикой в мире будет подорвана такого рода антинаучными тенденциями. Конфликт разгорается вокруг нового объяснения разнообразию форм жизни на Земле.
A ESTRELA DA MORTE
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой.
Jim Bath parece também ser, amigo de longa data de George W. Bush.
В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим.
E a 4 de Dezembro 3 dias antes do ataque, a Secreta Australiana informou Roosevelt sobre a intenção do exército Japonês.
В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим.
Numa economia baseada no recurso a educação seria diferente.
Не с такой экономикой.
Vou optar pelo pacote pornô.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]