Экономической tradutor Português
76 parallel translation
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Pelo menos, não nestas condições económicas.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Uma família arruinada e desolada, destroçada devido ao azar económico.
Здесь нет экономической преступности... но есть ритуальные, религиозные культовые убийства.
Não há crime económico. Mas há assassínios rituais.
О фундаментальных изменениях в экономической, политической, социальной, религиозной системе?
Uma reestruturação fundamental completa, das instituições econômicas, politicas, sociais e religiosas?
Тогда люди смеются,... и это куда полезнее со всех точек зрения, прежде всего с экономической.
Mas tudo é um ponto de vista economico.
При тяжелой экономической ситуации никогда не отбирай заработок у мужика.
Numa economia de recessão, não se brinca com o ganha-pão dos outros.
"Каскара - план экономической помощи и развития". Ситуация на острове угрожающая - после заражения банановых плантаций паразитами в 1979-м, урожай бананов упал на...
O tabaco e a cana de açucar que sobreviveram à catástrofe, foram subsequentemente devastados pela erupção do Monte Pestilento.
Находясь в сговоре последние годы, страны Запада грабили другие страны. Вынуждая прозябать в голоде и экономической нищете.
O Ocidente rouba há muito as riquezas do mundo deixando o resto da Humanidade a morrer de fome.
Картер Беруэлл Борьба регионов наряду с коррупцией... и экономической нестабильностью... вызвали волну преступности... Русская мафия - это преступная организация... международного класса... с доходом в миллиарды долларов, в том числе от операций в США.
Pela liberdade a máfia russa converteu-se numa rede de crime organizado... com a ganância de milhares de milhão, incluindo operações nos Estados Unidos.
Вы убираете мины, а мы ограничиваем колонны медицинской и экономической помощью.
Remove as minas e restringimos os comboios a ajuda económica.
[Голос по радио] Пункт четвертый закона, принятого сегодня, ограничивает участие евреев в экономической и общественной деятельности.
A quarta cláusula da Lei passou esta tarde no Parlamento. Limita o envolvimento judaico nos círculos públicos e económicos.
Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
Um surto inflacionário provocaria o caos nas políticas económicas...
Мы пишем новую главу... в экономической истории Аргентины.
Estamos escrevendo um novo capítulo da história econômica da Argentina.
С экономической точки зрения... с экономической точки зрения твоё присутствие обходится всё дороже.
De uma perspectiva comercial... De uma perspectiva comercial, a tua presença em Dogville ficou mais cara.
Никто в мире не хотел ядерной войны из-за присутствия военной базы или экономической блокады.
Ninguém no mundo estava disposto a guerra nuclear pela permanência de uma base lá ou para um bloqueio económico para Cuba.
В экономической области им является конкурентный дух.
O orgulho próprio é um imperativo.
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
As sondagens indicam que cada vez mais eleitores estão preocupados com a segurança das suas famílias, com a estabilidade económica, receando que cada vez mais postos de trabalhos sejam no estrangeiro, ou absorvidos pela imigração ilegal.
Несколько статей об экономической политике министра Клири.
Alguns artigos sobre a política económica do Secretário Cleary.
Но... они в Аспене на экономической конференции.
Eles estão em Aspen para uma conferência sobre economia.
Мы - независимая африканская нация, живем в мире и экономической мощи.
Somos uma naçäo africana independente, que vive em paz e poder económico.
Думаю, он думал, что достал... А на самом деле это был второй том трактата Тюдора по экономической теории.
Ele pensou que estava apenas de conversa, mas, em fato, foi culpa da minha "Tudor Economic Documents", Volume II.
Сама мысль, что мы были частью этой экономической машины, которая производила сигареты, которая производила рак, была настолько... Причиняла столько боли на всех уровнях.
A ideia de que tínhamos feito parte do modelo económico que produzia os cigarros, que produzia o cancro, era tão... tão penosa a tantos níveis.
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами... Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации.
As Twin Towers caíram numa espécie de queda.livre 200.000 toneladas de aço fragmentam-se e.explodem nesses 152 metros
Официальные источники настроены оптимистично и заявляют о снижении уровня экономической блокады хотя, по слухам, всё это связано с тем что Генерал Гранде лишился своего биологического оружия.
Fontes do governo estão otimistas quanto à sua presença... e dizem que isso aliviará os bloqueios comerciais... mas rumores dizem que é porque... perdeu a capacidade de produzir armas biológicas.
Обобщая, объединение всего мира, особенно в условиях экономической глобализации и мифических качеств "свободного рынка", капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
PEGANDO CUMULATIVAMENTE A INTEGRAÇÃO DO MUNDO COMO UM TODO PARTICULARMENTE EM TERMOS DA ECONOMIA GLOBAL
"Ситигруп" сетовала, что небогатые, возможно, не обладают достаточной экономической властью, но они имеют равное право голоса с богатыми.
A "Citigroup" lamentou que os não-ricos pudessem não ter muito poder económico mas têm igual poder de voto como os ricos.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Obviamente, servir às mesas no Cheesecake Factory é uma actividade socioeconómica complexa que exige muita análise e planeamento.
Или ты мой зам, или подыскивай другую работу, а с нашей экономической ситуацией, на другую работу не набирают.
Ou você é meu assistente ou ache um emprego em outro lugar. E com essa economia, outro lugar não está contratando.
Они управляли системой, всей экономической системой в мире, в течение последних двух с половиной сотен лет, так почему бы им также не уплавлять экономической системой будущие сотни лет.
Eles dirigiram o sistema, todo o sistema económico do mundo, durante os últimos 250 anos, Então, porque é que eles também não devem dirigir o sistema económico nos próximos 100 anos.
Между администраций Буша-Полсона и администрацией Обамы-Саммерса-Гайтнера-Волкера есть полная преемственность в экономической и финансовой политике.
Entre a administração Bush-Paulson e a administração Obama-Summers-Geithner-Volker, não há realmente uma continuidade total de política económica e financeira.
Если вы попытаетесь позволить финансовым олигархам, которые создали этот кризис, изменить позицию и сказать, что они врачи, которые собираются вывести вас из кризиса, то они будут закапывать вас все глубже и глубже в бездну мировой экономической депрессии, финансового краха и распада.
Se tentares deixar os oligarcas financeiros criem a crise e virares-te e dizeres que eles são os médicos que te vão tirar da crise, eles vão-te enterrar cada vez mais fundo num abismo sem fundo da Depressão Global, colapso financeiro e desintegração.
В частности, известный эксперт по экономической политике КНДР, профессор Ён Гювон, даст консультацию о предполагаемых местах ядерных испытаний.
Especialmente o Prof. Ji, Investigador da Política de Unificação aconselharia testes nucleares em locais esperados.
Моя жена всего лишь хотела сказать, что должно быть очень тяжело в сложившейся экономической ситуации найти работу.
A minha esposa quis dizer que deve ser difícil tentar encontrar trabalho com esta crise económica.
Курс экономической теории в Университете Нью-Йорка.
Um semestre de economia na NYU.
Ѕольшинство людей, которых € видел в последнее врем €, к несчастью, люди, пострадавшие от экономической ситуации.
A grande maioria que eu vi ultimamente, infelizmente, são pessoas feridas pela economia.
¬ ы не думаете, что в экономической дисциплине существует проблема конфликта интересов?
Acha que as disciplinas de Economia têm um problema de conflitos de interesses?
¬ ы не думаете, что значительна € часть экономической дисциплины, р € д экономистов имеют финансовый интерес, который, в некотором смысле, может поставить под вопрос... я пон € л, что вы хотите сказать.
Acha que muitas das disciplinas de economia, um número de economistas, têm conflitos de interesses financeiros que de alguma forma possam pôr em dúvida... Oh, entendi.
ак вы думаете, что это говорит об экономической науке?
Então, o que acha que isso diz sobre a o ensino de Economia?
Мне кажется, что подобные книги потворствуют самому ленивому способу решения своих проблем в крайне узкой социально-экономической сфере.
Digo eu, parece-me que este tipo de livros tem apelo para o tipo mais preguiçoso de auto ajuda entre as classes menos favorecidas.
В текущей экономической ситуации вы убедитесь, что сейчас покупатель – это король.
No actual ambiente económico, vai ver que, hoje, o comprador é rei.
Скажи отец, каково твое мнение по поводу нынешней экономической ситуации в стране?
Então, pai qual é a tua opinião sobre a situação económica actual?
Я пишу статью об экономической эффективности вывоза отходов в разных штатах, могу я задать вам пару вопросов?
Estou a fazer um artigo sobre o custo-benefício da exportação de resíduos do estado e estive a pensar se eu podia fazer - algumas perguntas.
Это назовут срочной экономической поддержкой, но мы все знаем, что это значит.
Dizem que é uma ajuda económica urgente, mas todos sabemos o que significa.
Итак, Джимми, что ты думаешь по поводу текущей экономической ситуации?
Jimmy, o que pensas da atual situação económica?
Я считаю, очень эгоистично ставить этот вопрос во время экономической нестабильности.
Acho que é uma questão muito egoísta a perguntar num momento de grande incerteza económica.
В прошлый раз вы говорили что-то о экономической мотивации.
Ouça, da última vez, falou de motivação financeira...
Посмотрите-ка, это же идут все недостатки нынешней экономической системы, еще и в свитере с вырезом мысом.
Pois bem, se não é todo o que está mau com a economia atual, em uma camisola de garotos com pescoço de bico.
Он весьма влиятелен в формировании экономической политики его правительства.
Ele é extremamente influente na política económica do seu governo.
Я недавно скатился с социально-экономической лестницы и ударился о последнюю ступень, где ты, Ник Миллер... - Спасибо. терпеливо ждал меня последние 15 лет.
Dei recentemente um trambolhão da escada socioeconómica e bati no fundo, onde tu, Nick Miller, tens estado pacientemente à espera há 15 anos.
Это может быть экономической террористической атакой.
Isso podia ser um ataque terrorista à economia.
Мы никогда не находились в такой экономической ситуации, как сейчас.
Nunca vimos uma situação económica como esta. - Fui assistente em muitas vitórias.