Эксклюзивные tradutor Português
67 parallel translation
И в заключении, друзья, скажу главное : наша фирма, имеющая эксклюзивные права на поставку и реализацию калифорнийского вина "Мама миа",.. ... готова к его продвижению на рынки Италии.
E para concluir, caros amigos e colaboradores, a nossa agência pode considerar-se definitivamente preparada para lançar o novo produto de que temos o exclusivo em Itália, o vinho californiano "Mamma Mia".
У меня есть эксклюзивные съёмки с мест, атакованных им.
Este animal já atacou em outros lugares.
Ты носил эксклюзивные костюмы, когда продавал страховки?
quando vendias seguros, vestias roupa de marca?
Я понял, что эксклюзивные клубы могут быть отвратительными.
Acho os clubes exclusivos repugnantes.
ТАТТLЕR Эксклюзивные фото из больницы!
TATTLER Fotografias Exclusivas do Hospital!
Эти особенные, они из Лондона, на них нет знака Доктор Мартенс - они слишком эксклюзивные для этого.
Como são especiais e de Londres, não têm o símbolo da Doc Martens. - São demasiado especiais.
Эксклюзивные фото! Вылезая из саней, Санта засветил промежность.
AMERICAN DAD S03E09 Frannie 911
Они все эксклюзивные.
São exclusivos.
Я шучу. Мы продадим эксклюзивные свадебные фотографии с аукциона. Так что выходите в Интернет и делайте заявки.
Estou só brincando, estaremos leiloando fotos do casamento a quem der mais...
- "Эксклюзивные права".
- "Direitos exclusivos".
Эксклюзивные права.
Quero exclusividade.
Мы предоставляем эксклюзивные услуги и сервис.
Oferecemos serviços exclusivos executivos.
Она дает мне эксклюзивные права на книгу на 6 месяцев, делать все, что я захочу.
Dá-me exclusividade em relação ao livro por seis meses, para fazer tudo o que digo que vou fazer.
Машины, эксклюзивные товары.
Automóveis, centros comerciais.
И я - постоянный член, поэтому иногда получаю скидку на эксклюзивные вина.
Sou cliente frequente. Às vezes, até oferecem um Gewürztraminer.
Я думаю, что мы должны отправить тебя побродить по городу В эти эксклюзивные апартаменты, И ты очаровываешь сердца, умы
Agora, eu acho que temos que te mostrar à cidade, num daqueles fatos de executivo, e pôr-te a fascinar os corações, mentes, e cuequinhas desses monstros insaciáveis.
Каждый репортер получит эксклюзивные 10 минут с Лойей.
Todos os jornalista têm 10 minutos em exclusivo com o Loya.
Что делает эксклюзивные наручные часы довольно странным выбором.
Faz da compra de um relógio personalizado, uma escolha estranha.
Эксклюзивные права тому, кто отвалит больше всех.
Direitos exclusivos para a oferta mais alta.
... Согласно достоверным данным от нашей команды, выигравшей Эмми, мы предоставляем вам эксклюзивные снимки, которые вы больше нигде не увидите...
Através do relato da nossa vencedora do Emmy é que fomos capazes de trazer as imagens exclusivas que vocês não irão ver em mais lado nenhum.
Вы понимаете, что условия эксклюзивные?
Compreende que teria de ser exclusivo?
Йернс отдал мне эксклюзивные права на Нью-Йорк.
O Jerns deu-me os direitos para Nova Iorque.
Они супер эксклюзивные и супер дорогие
- São exclusivas e muito caras.
Если они такие эксклюзивные, может у них есть система идентификации?
Se são exclusivas, há identificação nelas? Alguma coisa como um número de série
У Вэрайети на всё эксклюзивные права.
A Variety tem o exclusivo disso.
А эти эксклюзивные и, если честно, чрезмерно расплодившиеся офисы Летучих отрядов - живущие на деньги налогоплательщиков... - Налогоплательщиков, которых мы оберегаем.
E estas exclusivas, e, francamente caras instalações da Sweeney financiadas pelos contribuintes...
У них нет телефонов, проточной воды. И единственный способ посетить их, через эти эксклюзивные охотничьи поездки.
A maneira de alguém de fora os visitar é através de uma dessas viagens de caça.
Вы торгуете очень дорогой икрой в обмен на эксклюзивные стереосистемы в магазине на Калверт стрит.
Anda a trocar caviar caríssimo por aparelhagens de som numa loja na Calvert St.
Мы эксклюзивные дилеры работ Оливье Дюбуа.
Somos os vendedores exclusivos do trabalho de Olivier Dubois.
Питер, это самые эксклюзивные аппартаменты во всей Новой Англии.
Peter, é a sala mais exclusiva de New England.
Но Булдер стрим нужны эксклюзивные права на продажу.
Mas a Boulder Stream terá de ser o distribuidor exclusivo.
CBS2 удалось заполучить эксклюзивные кадры.
A CBS 2 conseguiu estas imagens exclusivas.
-... пока не подтвердила полиция, но KWLA получила эксклюзивные кадры непосредственно с места преступления, на которых видно, как минимум, три тела.
Prepara câmara dois. ... ainda não foi confirmado pela polícia, mas a KWLA obteve imagens exclusivas do interior do local do crime, onde se podem observar pelo menos três corpos.
Постойте. Значит, это эксклюзивные отношения?
Espera, é uma notícia exclusiva?
Эксклюзивные права на твою историю.
Direitos exclusivos à sua história.
Хочу эксклюзивные права на вашу историю.
Quero direitos exclusivos à sua história.
Очень эксклюзивные.
Muito exclusivo.
Я попросил своих представителей составить предложение для СадТеха и всей интеллектуальной собственности, включая твои эксклюзивные услуги.
Os meus representantes fizeram uma oferta pela Sadtech Inc. e toda a propriedade intelectual, inclusive os seus serviços exclusivos.
Она пообещала ему эксклюзивные права на свою историю мести.
Ela prometeu-lhe o direito exclusivo à sua história de vingança.
В результате моей недавней поездки в Гавану, я получил эксклюзивные права на поставку в Северную Америку рома "Баккарди".
Como resultado da minha recente viagem por Havana, garanti direitos exclusivos para distribuição norte americana do rum Bacardi.
Дай мне эксклюзивные права на историю Дэвида.
Dê-me os direitos exclusivos à história do David.
Ни звука от Сары что означает, либо она прячется, либо планирует эксклюзивные ночные новости, разоблачающие меня.
ainda nenhum sinal da Sarah. O que significa que ela está se escondendo ou a planear sua nova desculpa para me expulsar.
Дай мне эксклюзивные права на историю Дэвида
Dê-me os direitos exclusivos para a história do David.
Бизнес процветал, эксклюзивные клиенты, может парочка знаменитостей. Я не должен называть имена. В любом случае...
O negócio corria lindamente, os clientes eram pessoas importantes, talvez uma celebridade ou duas.
Это эксклюзивные кадры полученные от тех кто до сих пор находится внутри карантинной зоны, Прямо перед тем, как правительство объявило Красивое озеро бесполётной зоной.
Estas são imagens exclusivas gravadas por aqueles ainda dentro da zona de quarentena ontem à noite, um pouco antes de o governo anunciar Pretty Lake como zona de exclusão aérea.
У вас эксклюзивные отношения с очень влиятельными людьми на юге.
Tem uma relação exclusiva com um grupo muito unido, do Sul.
покажут вам эксклюзивные кадры с места событий.
trazem-vos o video exclusivo desse evento.
Это строго между нами. У вас эксклюзивные права.
E não comente com ninguém, dou-lhe exclusividade.
Стар Мэгэзин платит 400 000 $ за эксклюзивные права на фотографии.
A revista Star vai pagar 400 mil dólares pelo direito exclusivo de tirar fotos na festa.
Эксклюзивные фото!
FOTOS :
Эксклюзивные условия.
- Tentei ligar-lhe, ele não retribuiu.