Экспозиции tradutor Português
27 parallel translation
Экспозиция по Уэллсу была любезно предоставлена для экспозиции Британским музеем.
A exibição Wells desde o Museu Britânico.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
A própria galáxia era demasiado ténue para ser vista através do telescópio, ainda que pudesse ser registada fotograficamente, numa longa exposição prolongada.
Рубашка, которую она подарила Саше, хранится в Руском музее, в экспозиции, посвященной сражавшимся за Родину и погибшим во время второй мировой войны.
A camisa de'boa sorte'que ela deu a Sasha está agora exposta num museu Russo lembrando aqueles que lutaram e morreram pela Liberdade durante 2ª Grande Guerra.
В виде наложения кадров - двойной экспозиции. Возница подъезжает, душа пьяницы расстаётся со своим телом.
Algo que se eleva da podridão da vida convertendo-se em algo belo.
Продолжение экспозиции в соседней комнате.
A INSTALAÇÃO CONTINUA NA PRÓXIMA SALA
Сверхчувствительна в установках экспозиции, легендарная система тканевых шторок.
Isto não é uma máquina qualquer, é uma Leica M7. Dispositivos ultra-sensíveis, óptimo sistema electrónico.
Выставка бриллиантов, где украшение экспозиции - третий алмаз Наполеона.
Uma exposição de pedras preciosas que tem como atracção principal o terceiro diamante de Napoleão.
Когда Декларация на экспозиции, она окружена охраной и видеомониторами, семейкой из Айовы, детишками, приехавшими на экскурсию.
Quando a Declaração está em exposição, está rodeada de guardas e monitores vídeo, uma família do Iowa e crianças do oitavo ano em visita de estudo.
Буду куратором своей собственной экспозиции с ним и другим художником.
Serei agente da exposição dele e de outro pintor. Dele?
Я хотел бы сделать ваш портрет центральной частью экспозиции.
Quero que o teu retrato seja a minha peça principal.
– Часть новой экспозиции.
Faz parte de uma nova exposição.
Закрыто для смены экспозиции.
Está fechado para renovações.
Она в экспозиции северной галереи.
Está exposta na Galeria Norte.
Мы достигли соглашения о безопасной передаче и постоянной экспозиции реликвий, найденных на кладбище Сент-Йоханнес, в Историческом музее Чикаго.
Chegamos a um acordo para a transferência segura e exibição permanente dos achados de St. Johannes no Museu de História de Chicago.
Хлоя будет убита горем, если ее работа не станет частью экспозиции.
A Chloe vai ficar muito mal se não for a pasta dela.
Историческое общество Род-Айленда извещает о поступлении колониального чугунного постельного обогревателя с дубовой ручкой, сейчас он на экспозиции в ротонде капитолия.
a Sociedade de História de Rhode Island anuncia a aquisição de um aquecedor de cama antigo forjado a ferro e com cabo de carvalho, que está em exposição no salão principal do Palácio Governamental.
Но с кровопролитием пришли экспозиции.
Mas com o derrame de sangue veio a exposição.
Мисс Дениз, эти шляпы для экспозиции? Да, Сьюзи.
Menina Denise, quer que vá buscar flores frescas para colocar nos provadores?
Сэм, кажется у нас есть кое-что в центр экспозиции для тебя. Им больше ста лет. Мой отец их унаследовал.
Para ser sincero, embora invente histórias para os clientes, sempre pensei que um relógio é só um relógio.
јдминистраци € ѕарка напоминает, что касатьс € предметов экспозиции запрещено.
O Parque Profundo pede que não toque nos objetos em exibição
Она пожертвовала миллионы долларов, чтобы втайне хранить эту картину на экспозиции.
Ela doou milhões para manter secretamente esse quadro exposto.
Его тихо, без шума убрали из экспозиции, согласно завещанию автора.
Ele foi removido do display sem publicidade, como diziam as instruções do artista.
Нет. Коллекционер выкупил ее у нас и оставил в постоянной экспозиции.
Um coleccionador privado comprou-a, mas deixa-nos continuar a expô-la.
Я видела кучу шезлонгов у экспозиции болота.
Eu vi várias cadeiras de praia na exposição do pântano.
На каждом из них экспозиции, сувенирные лавки...
Dispersem a multidão.
Он на экспозиции в Нью-Йоркском Доме Науки в Квинсе.
- Está em exposição no New York Hall of Science em Queens.
Не могу избавиться от мысли, что эти часы стали бы магическим центром экспозиции...
Talvez. O quê é?