Экспромтом tradutor Português
28 parallel translation
Попробуй воспитывать детей исключительно экспромтом без всяких расписаний!
Tenta educar crianças onde nada é programado, quando tudo é espontâneo!
Мы всегда можем сделать звонок экспромтом.
Podíamos entrevistar pessoas por telefone.
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
E então bem, as coisas saíram um pouco de controle.
"Небольшим экспромтом".
"Um pouco fora de controle".
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
Ele estava petrificado com uma cerimónia grande então fizemos uma coisa do tipo inesperado.
Я и не знал, что всё это экспромтом!
Não acredito que todos Estejam a improvisar
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
Eu estava a fazer uma improvisação e eles estavam a filmá-la e eu toquei uma bela versão de "No Woman No Cry".
Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
Quando o Tom e eu estávamos casados recentemente, as coisas ficaram meio fora de controle no Passeio selvagem do Sr. Sapo.
Что, если мы делаем это экспромтом, я задаю вопросы и посмотрим как Вы ответите?
E se fizessemos sem preparaçao, eu faço perguntas espontâneas e vejo como as responde?
Было бы мило с твоей стороны их запомнить, чтобы Вы могли воспроизвести их экспромтом на приеме или вечере.
Seria uma coisa boa aprender seus nomes de memória, então poderia dizê-los de improviso num chá ou sarau.
Такое общение экспромтом.
Como uma conversa de improviso.
Не знаю, насколько я подготовился, но Дэйв всегда любил выступить экспромтом.
Anda sempre à procura. Temos experiência com rações. Eu trato dele.
Это было экспромтом.
Isto foi um improviso.
Никогда не знаешь, что преподнесут джунгли. Действуешь экспромтом.
Nunca sabes o que a selva te prepara.
Справишься с небольшим экспромтом?
Consegues fazer um pouco de improviso?
Это было сказано экспромтом, но он определенно сказал это.
Foi espontâneo, mas definitivamente ele disse.
Если ты сможешь сделать это это экспромтом, то ты бесценен.
Se conseguires fazer a entrega a horas, estás bem.
Экспромтом устроил пресс-конференцию с передвижной телестанцией из Каспера.
Fiz uma conferência de imprensa improvisada com uma unidade móvel em Casper.
Три главных романтических свидания : пикник на пляже, танцы в дождь экспромтом и oпера.
Três grandes encontros piquenique na praia, dança na chuva e ópera.
Я назначил эту встречу не экспромтом, как кажется
Presumo que este encontro não seja tão improvisado como parece.
Даже возникло желание сочинить поэму экспромтом.
Deixa-me até com vontade para escrever um poema falado.
Думал вопросы задаются экспромтом.
Pensei que as perguntas seriam de improviso.
Странно... тогда я закончила... экспромтом.
Mas, estranhamente, o que acabei por dizer nesse dia não fora previamente escrito nem ensaiado.
Я просто упомянула это экспромтом.
Foi só um comentário.
Да, экспромтом.
Sim, foi um impulso do momento.
Пусть он предстанет перед ними экспромтом.
Deixa-os encará-lo. Extempore.
Такая была задумка, но мне, возможно, придётся действовать экспромтом.
O plano era esse, mas poderei ter de improvisar.
Это было экспромтом!
Foi um impulso do momento!