English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Эмблемой

Эмблемой tradutor Português

34 parallel translation
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Um carrasco com uma máscara e símbolos do demónio preside seriamente a cada uma destas horríveis cerimónias.
У них в ванной такие халаты, с эмблемой отеля.
Na casa de banho, têm uns roupões queriduchos... Adoro este lugar, não posso ir-me embora.
Думаю, вам лучше снять бейсболку с эмблемой команды "Иволги".
Acho que é melhor tirar o boné dos Orioles.
- Нет, но он дал мне эти места. Уверен, ему не понравится, что вы пришли в кепке с эмблемой "Иволг".
- Não, mas ofereceu-me os bilhetes e acho que não lhe agradará vê-la com um boné dos Orioles.
Черный, с эмблемой, с моим именем на медной табличке сзади.
Uma cadeira preta, de braços. Com o meu nome gravado.
На выходе вы сможете приобрести футболки с эмблемой "В поисках галактики".
Não se esqueçam de comprar uma t-shirt à saída. Obrigado.
Простыни с эмблемой лиги, шторы, пижамы...
Tinha lençóis, cortinas e pijamas da NFL.
Знаешь, я видел многих парней, которые присоединяются к команде, только для того что бы ходить в одежде с эмблемой, чтобы люди смотрели на них иначе.
Eu já vi muitos gajos a entrarem para a equipa, só para serem importantes. Porque querem que as pessoas, olhem para eles de maneira diferente.
Те Хатаки были с эмблемой Ра.
Aquelas naves Ha'tak têm a marca de Ra.
Золотая пачка королевского размера с царской эмблемой. Привлекательный подтекст гламура и богатства.
com a insígnia Regal é uma implicação atractiva de glamour e riqueza.
Но вот, к примеру, женам моих друзей хочется сумочку с эмблемой "Гуччи".
Mas as mulheres dos meus amigos, querem uma mala que diga "Gucci".
Эс Джей, тебе я достану кепку с эмблемой, как и всей семье.
S.J., eu vou lhe dar um boné e a sua família inteira um boné.
Туда с эмблемой черепа не войти, не правда ли Шеф Полиции?
Lá, o caveirão não entra, não é, Comandante Geral da Polícia?
С красной эмблемой банды. Она открыта.
Pintada de encarnado de uma gangue.
Заказывайте товары с эмблемой Фуллера и прямо сейчас вы можете заказать майки, позвонив по телефону.....
Encomende os seus produtos Fuller no 0800 que aparece no seu televisor.
А что с моей эмблемой?
O que aconteceu ao meu logo?
Подозреваемый, возможно, находится на территории фермы. По описанию, одет в куртку из оленьей кожи, с эмблемой орла, возможно ранен.
Possível suspeito de homicídio no local, descrito como tendo um casaco de pele de gamo, com um emblema duma águia, possivelmente ferido.
Король избрал своей эмблемой огненное сердце Владыки Света.
O Rei tomou para selo dele o coração flamejante do Senhor da Luz.
Приготовил небольшой браслет с эмблемой Техаса..
Comprei uma bracelete com um "pingente" na forma do Texas.
Если я получу от неё клеймо одобрения то могу с тем же успехом прибить к земле кучу щенков а потом давить их черепа автобусом со своей эмблемой.
Se contar com o apoio dela, bem posso pregar uns cachorros ao chão e esmagar-lhes o crânio com o autocarro da campanha.
Это самолёт с эмблемой. Это не американские горки.
É um avião com um logótipo, não é a Montanha do Espaço.
Кепки с эмблемой команды Рокет Старлинг Сити, которую папа подарил ей
O boné dos Starling City Rockets que o pai lhe comprou.
Ладно, 60 % мне, 40 % - вам, и мы будем продавать его под моим именем, моей эмблемой, возможно, мы заработаем немного денег.
São 60 para mim, 40 para vocês... e é comercializado com o meu nome e logótipo. - Talvez façamos algum dinheiro.
В Христианстве, пчела считается эмблемой Христа ; его мягкостью и милосердием с одной стороны, и его ветхозаветным правосудием, с другой.
No Cristianismo, a abelha é considerada um emblema de Cristo. A sua suavidade e misericórdia de um lado, a sua justiça do Antigo Testamento do outro. Ok.
Также, как и не вижу на тебе толстовки с эмблемой Уитмора.
E também não te vejo na universidade.
И ты это понял, потому что нашивки на рукаве не совпадали с эмблемой на фуражке?
E soubeste isso porque as listas na manga não conferiam com as insígnias no chapéu?
Кружка с эмблемой спортивной команды Джорджтауна.
Uma caneca de Georgetown Hoyas.
Я знаю, знаю, и по правде говоря, он был выбран эмблемой танковой дивизии СС во время Второй Мировой.
Eu sei e para ser justo, o símbolo foi apropriado pela S.S. Panzer na 2ª Guerra Mundial.
Даже ни одной футболки с эмблемой команды.
Ele não tem sequer uma camisola com o símbolo de uma equipa.
Вас опознали на поле для гольфа, чьей эмблемой вы хвастаете.
Reconheceram-no no campo de golfe municipal cujo logótipo exibia.
Потому-что никто в моем доме под страхом смерти не наденет вещи с эмблемой Бостонских Американцев.
Porque ninguém na minha casa seria encontrado morto a usar mercadoria dos Boston Americans. - Morto!
Но Глаз Гора был не просто эмблемой.
Mas o Olho de Hórus não era só isso.
Очень-очень тёплая, с легендарной эмблемой на груди
Muito, muito quente, com o Nome de uma lenda na frente.
А ещё я взломал камеры безопасности и видел как ты дрался с Волчком и Зеркальным мастером в своём костюме с белой эмблемой версии 2017 года, конечно же.
Por isso invadi as câmaras de segurança, e vi-te a lutar contra a Top e contra o Mirror Master no teu traje original com o símbolo branco, edição de 2017, é claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]