English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Этажах

Этажах tradutor Português

81 parallel translation
Но в этом городе полно баров на первых этажах.
Mas há bares a nível térreo nesta cidade.
Снимите номера в одном отеле, но на разных этажах.
Pede todos os quartos no mesmo hotel mas em andares diferentes.
- На других этажах все в порядке?
- Os outros pisos estão bem? - Sim.
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
Os fios de alarme ligam aos telefones através do cimo do poço do elevador.
В Венеции мы все жили в большом светло-синем доме. Мои родители на верхнем этаже, а дети и дети детей на двух нижних этажах.
Em Veneza, nós vivíamos todos juntos num prédio azul claro... os meus pais no andar de cima... e as crianças e as crianças das crianças... nos dois andares abaixo.
Например, если бы случился пожар на первом, втором или третьем этажах, все в этом отеле сгорели бы заживо.
Que se houvesse um incêndio... no primeiro, segundo ou terceiro andar... todos daquele hotel morreriam queimados.
Я выставлю караульных на всех этажах, а сам буду на командном пункте внизу.
Terei um oficial de guarda em cada piso, e estarei na sala de controlo, lá em baixo.
Весь персонал в холле и на этажах, начинаем, начинаем.
Pessoal no hall e nos andares, vamos entrar em acção.
Стража на всех этажах, и если ты посмотришь.....
Existem guardas em cada nível e se olhares lá em cima...
Есть какие-нибудь телефоны-автоматы на верхних этажах?
Há telefones públicos nos andares de cima?
Пожар на восьми верхних этажах.
O fogo está mais nos 8 andares de cima.
Но оказывается, люди у нас выходят не на тех этажах и шатаются, где попало.
Mas de vez em quando alguém desce ao andar errado e anda de um lado pro outro.
"Большой Брат" проходит на десяти этажах, за каждой дверью - отдельный дом. А ещё идут много разных программ.
Há 10 pisos de Big Brother, há uma casa diferente atrás de cada uma destas portas, e para além disso há todo o tipo de concursos.
Вы никогда не бывали на других этажах?
Mas nunca estiveste noutro andar?
Я могу сконцентрировать экстраполятор на шести верхних этажах, с 500 по 495.
Então, posso assim concentrar-me no extrapolador nos últimos seis Pisos. Do 500 ao 495.
У них люди на втором, третьем и четвертом этажах.
Têm homens no 23º e 4º andares.
Официальные лица подтверждают информацию о перестрелке на... верхних этажах отеля.
A polícia confirmou disparo de tiros no terraço.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
Temos três sinais em dois andares separados na base da torre.
Нет, мэм. Большую часть мы нашли в подвале, но некоторые были на верхних этажах.
Não, encontrámos a maioria na cave, mas também havia alguns nos pisos superiores.
" аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Leis misteriosas dizem que os electrões só podem viver nos andares, nunca entre eles.
Сигнал тревоги заражения сибирской язвой сработал только на пяти этажах.
Os alarmes de antraz só dispararam em cinco andares.
Поищу план помещений на этажах.
Deixe-me procurar uma planta do andar.
Мы работаем на всех этажах.
Estamos a tratar de todos os andares.
Похоже клоуны и заложники на двух этажах.
Parece que palhaços e reféns estão em dois andares.
Проверили на верхних этажах?
A zona lá em cima está segura?
Такое покрытие недавно было использовано на двух этажах дома по соседству с Картером.
A mesma marca, foi colocada recentemente em dois andares próximo ao do Carters.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ou, melhor dizendo, uma história com 102 andares, porque é essa a altura de um certo ícone paisagístico de Nova Iorque.
На разных этажах.
Andares altos e baixos.
Это превосходная квартира на двух этажах с выходом окон в сад, с видом на Марсово поле и Эйфелеву башню.
CONTACTAR O PROPRIETÁRIO POR E-MAIL :
Я все еще живу на двух верхних этажах с детьми.
Ainda vivo nos andares de cima com as crianças.
Жаль, на верхних этажах нет камер.
Que pena que eles não têm câmeras nos andares dos hóspedes.
Но, к счастью, не на нижних этажах.
Felizmente, nos andares inferiores não.
"Перекрыть эту шахту на всех этажах!"
Quero todos os níveis isolados e todos já para o elevador!
Бомбы на всех этажах.
Bombas em todos os andares.
Тревога на нижних этажах.
Alerta no átrio inferior.
Если мы откроем газовые вентили на этажах, и взорвем стояк, то сможем поджарить это место.
Se abríssemos as torneiras de gás dos andares e activar a tubulação central, podemos queimar o maldito lugar.
Первый в списке - триплекс * на 5-ой авеню. * квартира, расположенная на трёх этажах
O primeiro no documento é o tríplex na Fifth Avenue.
Реальные преступники находятся на верхних этажах Министерства юстиции.
Os verdadeiros bandidos estão na sala do Dep. de Justiça.
На всех этажах есть отсек для сброса белья?
Todos os andares têm acesso à lavandaria?
У них камеры на всех этажах даже вне лифтов.
Há câmaras fora dos elevadores em todos os andares.
Компания находится на верхних этажах этого здания.
A companhia fica nos últimos andares deste prédio.
На этажах всё в порядке?
Os pisos estão prontos?
На всех этажах и лестницах стражи.
Há guardas nos andares e escadas. Como voltarei?
Доложи обстановку. На первом и втором этажах никого.
Os 1º e 2º andares estão vazios.
- Он не останавливается на этажах.
- Qual é o andar? - É o expresso.
Этот город наполнен стукачами, которые живут на 30-х этажах, пишут на чистейших полотнах.
Esta cidade está cheia de sacanas no topo a escrever porcarias. Um verdadeiro escritor tem de se envolver, de estar nas trincheiras e nos piores sítios. Escritores.
Так что никаких местных девчонок на верхних этажах.
Nada de miúdas locais em cima. Eu sei, isso é um porcaria.
Они все были на разных этажах или за закрытыми коридорами.
Estão todos em pisos diferentes ou num corredor trancado.
На расстоянии взорвать несущие колонны на подземных этажах и все сооружение рухнет.
Explode remotamente as colunas de suporte nos andares baixos, e toda a estrutura vai desabar.
Я побежал за Хедли, остальные продолжайте поиски на нижних этажах, и выбирайтесь отсюда!
Vou atrás do Hadley. Encerrem todos a busca na parte de baixo e saiam daqui!
Энджи, я стянул ключи от всех экспонатов на втором и третьем этажах.
Angie, consegui as chaves das exibições dos andares 2 e 3. Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]