Этих людей tradutor Português
2,702 parallel translation
Я заставлю страдать их Кал, этих людей, что приняли тебя.
Vou fazer com que sofram, Kal, estes humanos que tu adoptaste.
Вы лечите этих людей?
Está a tratar estas pessoas?
Я уважаю тебя за то, что ты изучаешь свое заболевание... но кому-то из этих людей нужна госпитализация.
Respeito que esteja a aprender mais sobre a sua doença, mas algumas destas pessoas precisam de estar no hospital.
А почему девушки называли всех этих людей в Салеме ведьмами?
Porque é que diziam que havia bruxas em Salem?
Я не позволю вам тащить сюда всех подозреваемых если у вас нет ничего, связывающего этих людей с событиями в деле.
Não permitirei que traga qualquer possível suspeito, a menos que tenha algo que os ligue a esse caso.
Каждый из этих людей здесь потому что они служат цели.
Todas estas pessoas estão aqui porque têm utilidade.
Мы придём на выборы и мы снимем этих людей с их постов! Мы отнимем у них власть! Мы победим в битве за то, за что ты был жестоко убит!
Nós vamos votar, vamos tirar o poder a estes homens, vamos conseguir o que tu morreste a tentar.
Если завести этих людей беззащитными в сердце деревенской Алабамы, там на них откроют сезон охоты.
Se levar aquelas pessoas para a Alabama rural, sem protecção, vai ser um ataque sem igual.
Посмотри на всех этих людей.
Olha para estas pessoas.
Нет, филателист. Не нужно бояться этих людей.
Não te deixes intimidar por aquela gente.
≈ ще не так давно, там наши американские солдаты рисковали своими жизн € ми, провер € € этих людей.
Há pouco tempo, teriam sido homens e mulheres americanos a arriscar as vidas para pacificar estas pessoas.
- Вы видели этих людей? - Нет.
- Viu estes homens?
Что я делаю среди этих людей?
O que faço eu neste grupo? "
Кажется, что мы прощаемся навсегда. Но мы несем в себе часть этих людей, и они будут частью дальнейших свершений.
Eu sei que parece que nos estamos a despedir, mas levaremos connosco um bocadinho de cada um e usá-lo-emos em tudo o que fizermos.
Мы уполномочены для этапирования этих людей.
Temos autorização para transportar estes homens.
И любого, кто встанет у нас на пути... постигнет та же участь, что и этих людей которых вы видите.
E todos aqueles que tentarem deter-nos sofrerão o mesmo destino que estes homens que vêem perante vós.
Насколько далеко ты готов зайти, чтобы спасти этих людей?
Até onde vais para salvar esta gente?
Ты клялся защищать этих людей.
Foi para proteger estas pessoas que se alistou.
Не хочешь спасать этих людей - спаси себя.
Se não salvas estas pessoas, salva-te a ti próprio.
Мы посадим этих людей в автобусы.
Contigo ou sem ti, vamos pôr esta gente naqueles autocarros.
Ты хоть представляешь, Шерлок, какое это страшное испытание - непрерывно пребывать среди этих людей, выслушивать их болтовню!
Fazes ideia de como foi infiltrar-me, Sherlock? Arriscar-me a andar no meio deles? O barulho, as pessoas!
Нужно выяснить, что связывает всех этих людей.
Tenho de descobrir o que liga todos estes homens.
Мужчина вломился к ним в дом и систематически пытал и резал жену и ребенка... Используя инструменты, похожие на те, которыми убили этих людей.
- Um homem assaltou-lhes a casa e sistematicamente torturou e chacinou a mulher e a filha dele usando ferramentas similares às que mataram estes tipos.
Все этих людей выпустили досрочно.
Todos estes homens estavam recentemente em liberdade condicional.
И одного из этих людей мы убили.
E acabámos de matar uma muito importante.
Я просто счастлив видеть всех этих людей, собравшихся, чтобы прославить Иисуса.
Por favor, chega de palavras sábias. Fico feliz por ver todas estas pessoas irem cantar a Jesus.
И какое облегчение для этих людей, которые пришли сюда в надежде, что мы решим все по-хорошему.
E que alívio para toda esta gente, que veio até aqui na esperança de que encontrássemos uma solução amigável.
Ты только посмотри на этих людей!
Olha para estas pessoas, para os seus olhos.
- Папа знает этих людей, ясно?
- O pai conhece estas pessoas, OK?
Ты когда-нибудь видел хоть одного из этих людей в лицо?
- Viste a cara de alguém?
Я убил всех этих людей.
Matei toda aquela gente.
На всякий случай, вы помните, когда в последний раз видели этих людей?
Por acaso... lembra-se quando foi a última vez que viu os tais homens?
Я знаю, что Флинт убил этих людей из-за нее.
Sei que o Flint matou aquelas pessoas por causa dela.
Большое вам спасибо за то, что сумели пригласить всех этих людей на приём.
Muito obrigado por tudo que fez com a lista de convidados desta recepção.
Прошлой ночью, я проснулся из-за кошмара, где я убиваю всех этих людей.
Ontem à noite, acordei de um pesadelo onde matei todas estas pessoas.
Прошлой ночью я проснулся из-за кошмара, где я убиваю всех этих людей.
Ontem à noite, acordei de um pesadelo onde matava todas estas pessoas.
Нам нужно как можно скорее найти этих людей.
Precisamos de encontrar estas pessoas, e rápido.
Я не могу убить этих людей.
Não conseguiria matar todas aquelas pessoas.
Я просто ненавижу этих людей. За то, что они думают, что может быть что-то что может оправдать то, что они делают.
Odeio esta gente por acharem que há justificação para o que fazem.
– Законник, арестуйте этих людей.
Cherife, prenda estas pessoas.
Я смотрел на всех этих людей на обложках записей и стремился к этому.
Eu costumava olhar para essas pessoas nas capas de discos e aspirar a isso.
У этих людей серьёзные связи.
Eles são poderosos.
Никто не сделал больше для этих людей чем Бенжамин Длинная Тень... и вот почему меня огорчает, что до этого дошло.
Ninguém fez mais pelo seu povo do que Benjamin Longshadow... é por isso que me entristece que tenha chegado a isto.
Ты виновен в том, что расстрелял этих людей.
Não deviam ter disparado.
Поэтому что бы вы там ни наговорили друг другу один из вас... или двое... или трое позволили этому случиться покупая нефть у этих трусов,... или хуже того, наняв этих людей.
Portanto... Quaisquer que fossem as tretas que estiveram a contar uns aos outros, um de vocês ou dois... ou três... permitiram que isto acontecesse comprando a esses cobardes. Ou, pior ainda, contratando-os para fazê-lo.
Когда ты плавал, как капитан этих людей, они ограбили для тебя Кампече.
Quando navegaste como Capitão destes homens, eles saquearam Campeche, para ti.
Я не знаю почему, но я знаю, что ты использовал экипаж, чтобы убить этих людей.
Não sei porquê, mas sei que usaste a tripulação para assassinar aquelas pessoas.
Если ты так любишь этих людей...
Se amas assim tanto estas pessoas, bem podes chorar por elas!
Зачем вы напали на этих невинных людей?
Porque está atacar estas pessoas inocentes?
Нет. Я не знаю этих страшных людей.
Não conheço nenhum destes tipos assustadores.
- Комната, полная людей, вроде этих.
- Estão cheias de tipos assim.