Это было всего один раз tradutor Português
49 parallel translation
Знаком. Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Veio aqui uma vez, visitar Sonja... mas nunca mais regressou.
- Нет, я вас уверяю, это было всего один раз.
- Não, foi só uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma vez sem exemplo.
Это было всего один раз.
Foi uma cena estúpida que só aconteceu uma vez.
Это было всего один раз...
Já á bastante tempo...
Это было всего один раз.
Foi coisa de uma noite.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
Foi um caso isolado, sê clemente contigo.
Это было всего один раз. Любой может оступиться.
Foi só uma vez, qualquer um pode escorregar.
Это было всего один раз.
- Foi só aquela vez.
- Это было всего один раз!
- Foi só uma vez!
Это было всего один раз, Джей.
Isso foi só uma vez, Jay.
Это было всего один раз и я...
Isso só aconteceu uma vez...
Это было всего один раз.
- Só fiz isso uma vez.
Декс, это было всего один раз.
Dex, foi uma vez.
Это было всего один раз.
Não, foi uma coisa sem importância.
- Это было всего один раз.
- Foi só dessa vez. - Eu vi-te na roda gigante.
Это было всего один раз и я даже значения не предала.
Foi uma coisa de uma só noite e por mim fica assim.
Это было всего один раз.
- Só foi uma vez.
Это было всего один раз?
Foi um caso de uma vez só?
Не каждый побежит в больницу из-за комариного укуса. Это было всего один раз.
Nem toda gente tem que ir para a sala de emergência por uma picada de mosquito.
И это было всего один раз, и очень напряженно перекидывать фотографии за четыре года.
Foi uma vez, e é na verdade stressante ter de transferir quatro anos de fotografias.
Это было всего один раз, Френк.
Frank, foi apenas uma vez.
Это было всего один раз.
- Foi só uma vez.
Я... Я думал это было всего один раз.
Mas pensava que só tinha sido uma vez.
Это было всего один раз, и это не мое дело.
É só uma vez e o caso não é meu.
Я облажалась. Слушай, Чарли, если это было всего один раз...
- Charlie, se foi só uma vez...
Это было всего один раз.
Isso só aconteceu uma vez.
Это было всего один раз, Сейди.
Isso foi só uma vez, Sadie.
Это было всего один раз, ничего такого.
É uma experiência única, nada de especial.
Послушайте. Это было всего один раз.
Só aconteceu uma vez.
Это было всего один раз!
Isso foi só uma vez e não.
Это было всего один раз.
Foi só uma vez.
Нет, это было всего один раз.
Foi só uma vez.
Детка, это было всего один раз
Amor, escuta. Foi só uma vez.
Это было всего один раз.
Isso foi uma vez.
Да это было единожды! Всего один раз!
Só fiz isso uma vez, uma vez!
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Se houvesse algo que tivesse de deixar no passado para seguir em frente e tentasse tudo para o fazer, e nada funcionasse... é errado quebrar as regras por uma vez?
Боже. Это ничего не значило и было всего один раз.
Não significou nada, só aconteceu uma vez.
- Это было всего один раз.
Uma vez.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
E na minha cabeça, eu... sei que não é uma coisa única.
Это было всего лишь один раз. И я умолял тебя остановится на заправке.
Foi uma vez e implorei pra você parar no posto de gasolina.
Это было всего лишь один раз.
- Foi só uma vez! Foi só uma vez.
Это... было всего один раз.
Só aconteceu uma vez. Só uma.
Это было всего на один раз
Foi uma vez sem exemplo!
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Só joguei lá uma vez, mas é um sonho.
Это было всего один раз
Foi só desta vez.
Ну так что, ты встречаешься с Ноэлем или это было всего лишь на один раз?
Então, andas a sair com o Noel, ou foi uma vez sem exemplo?
- Это было всего один раз.
- Isso foi só uma vez.