English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ю ] / Ювелирные

Ювелирные tradutor Português

54 parallel translation
Я соглашусь на ювелирные украшения.
Poderia dar-me algumas jóias.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
Posso fazer, nós podemos fazer qualquer tipo de joalharia.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- Aquelas jóias caras que ele trouxe. Foi tudo limpo.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Desde o princípio que me intrigou o facto de comprar jóias caras à mulher.
Понимаете, те ювелирные изделия неизбежно придется ломать.
Essas jóias terão de ser partidas, arrancadas das armações.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
Não temos ferramentas para fazer um assalto. Bancos, lojas de jóias...
У меня есть пара дел на стороне. Ювелирные изделия.
Eu tenho alguns negócios de jóias aí à parte.
Да, но я не ношу колец. Мне не нравятся ювелирные изделия.
Sou, mas não uso aliança, não gosto de jóias.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
O "eu não gosto de alianças" preso?
А ювелирные магазины?
Já experimentou nas joalharias?
Ювелирные изделия должны быть заменены реальный около двух дней.
A propósito, estarás a trocar o colar que lhe deste por um verdadeiro dentro de dois dias. Já facturei a tua conta.
У нее появились новые ювелирные изделия ЧП сам когда-нибудь?
Jóias! Ela tinha uma nova pulseira ou colar de jóias?
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Calculo, que entre as vendas da semana, as jóias e os expositores, o cofre, há um saque de 500 mil.
Тебе понадобятся ювелирные инструменты и белые тапочки, на всякий случай.
Vai de ferramentas de joalheiro e silenciadores.
Уши без украшений выглядят сплошной утратой когда повсюду где я живу, все эти поразительные ювелирные украшения.
Não ter orelhas furadas pareceu-me um total desperdício. Já que no sítio onde moro há lojas de brincos tão fantásticas. Falando nisso...
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
Mas o proprietário disse que não vendiam jóias.
Мужчинам не интересны ювелирные побрякушки.
Vamos. Os homens não sabem nada de jóias.
Их банда в основном грабит банки и ювелирные магазины.
Faz parte de um gangue que assalta bancos e joalherias. - Do tipo que invade e rouba.
Типа, одежду и ювелирные изделия, безделушки?
Tipo roupas, jóias, e bugigangas?
Я и мои друзья из класса искусства продают самодельные ювелирные украшения.
Eu e umas amigas do curso de artes estamos a vender bijutaria artesanal.
Её произведения искусства, ювелирные украшения, мебель, и различные коллекционные предметы возместили бы 75 миллионов на аукционе.
As peças de arte, jóias, móveis e várias colecções devem recuperar 75 milhões em leilão.
Каждый раз когда копы хватали меня, они отнимали... наличные, ювелирные изделия.
Todas as vezes que fui revistado pela polícia levaram dinheiro, jóias, e mercadoria.
Уникальный идентификатор, который распыляют на ювелирные украшения, на случай, если их потеряют или украдут.
Uma identificação que é posta nas suas jóias para o caso de perda ou roubo.
Они грабят банки, ювелирные магазины, денежные обменники, казино.
Bancos, joalherias, casas de câmbio, cassinos.
Ювелирные украшения Инкофа и не забывайте арабскую звезду.
O bastão da Catherine czarina, uma caixa de joias inca decorada com uma águia dourada, e não se esqueça da Estrela da Arábia.
Установка устройств слежения в аксессуарах - обычная вещь для шпионов ювелирные украшения и часы - привлекательный вариант, но всегда есть риск того, что они не подойдут к гардеробу цели и их оставят дома.
Esconder rastreadores em acessórios é um truque de perseguição para espiões. Jóias e relógios são opções atraentes, mas há sempre um risco de não combinar com a roupa do alvo e ser deixado em casa.
Но я предпочитаю настоящего мужчину, который дарит... дорогие ювелирные украшения.
Mas eu prefiro um homem que viva e dê jóias caras.
Ты и твои дорогие ювелирные украшения и романтические рисунки... все это.. Ты можешь оставить меня в покое?
Tu e as tuas jóias caras e os teus desenhos românticos que me deixem em paz.
Модные отели, ювелирные изделия, наличные.
Hotéis de luxo, jóias, saques.
Ювелирные изделия, часы, парфюм и модная одежда.
Possuem joalherias, relojoarias, perfumarias, boutiques.
На каждом углу можно встретить человека с табличкой "наличные в обмен на ювелирные изделия".
Em cada dois quarteirões vês alguém com uma placa que diz que dá dinheiro em troca de ouro e de joias.
Замки, квартиры, ювелирные изделия.
Castelos, apartamentos, jóias.
Чтобы грабить второсортные ювелирные лавочки?
Assaltar uma pequena joalharia?
А теперь ты накрываешь две дешевые ювелирные лавки.
Agora surges como assaltante de joalharias.
Эти ювелирные украшения великолепны.
Estas peças de joalharia, são fabulosas.
Очевидно, что она крадет, только лучшие ювелирные изделия.
De certeza. Afinal, ela só roubou a melhor joia.
И во время ужинов с вашей протеже, делали ли вы подарки, дорогие ювелирные украшения, сумки, а однажды, шикарный жакет из норки, про который ваша официантка сказала, цитирую :
Nesses jantares com a sua pupila, presenteou-a com jóias, bolsas e um casaco de visom, que a sua empregada disse :
Как татуировки, ювелирные изделия и другие украшения на теле одного из членов банды обозначают его ранг и достижения.
Como tatuagens, jóias e ornamentos num membro de bando representam posição e realizações.
и они не тронули ювелирные украшения, значит это политический удар.
Sim, e não mexeram nas jóias, então, tem de ser político.
Я искал подарок на четырнадцатую годовщину, но ювелирные магазины не сошлись во мнении.
Tive de ir ver o que se dá pelo 14º aniversário. Não havia duas lojas que dissessem o mesmo.
- Ювелирные украшения Эльмхорна.
A joalheira Elmshorn.
Мне нужно, что бы вы позвонили в Ювелирные украшения Эльмхорна.
Preciso que ligue para a joalharia Elmshorn.
Эмеральд Авеню. Ювелирные изделия и драгоценные камни.
Emerald, Jóias Finas e Pedras Preciosas.
Или он любил ювелирные украшения, хорошо поесть и носить женское белье...
Ou gostava de jóias, refeições requintadas e usar lingerie...
Поначалу мы думали, что они - воры, потому что они грабили банки и ювелирные магазины.
- Pensamos que fossem bandidos, porque atacavam bancos e joalharias.
Дорогостоящие ювелирные изделия от "Cartier".
Umas bem caras, da Cartier.
Нет... просто интересно почему твои друзья привели меня сюда если ты просто хочешь выбрать себе ювелирные изделия.
Só gostava de saber porque os teus amigos me trouxeram, - se só querias escolher joalharia masculina.
Как и в первых двух случаях, субъект оставил нетронутыми сумку, ювелирные украшения, деньги и кредитные карты.
Tal como as duas primeiras vítimas, deixou as jóias na bolsa dela, - o dinheiro e cartões de crédito.
Мы знаем, твоя банда грабит ювелирные по всему городу.
Sabemos que o seu bando ataca joalharias pela cidade toda.
Окей, примечание... вам наверное лучше оказать в этой половине комнаты, особенно если вы носите ювелирные изделия или у вас внутри металлические пластины.
Certo. Vocês devem ficar lá atrás, ainda mais se tiverem jóias ou placas de metal.
Наличные, кошельки, ювелирные изделия, ключи.
Dinheiro, carteira, jóias, chaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]